Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
faisceaux départ et arrivée
English translation:
originating and terminating circuit groups
Added to glossary by
Stephanie Rothwell (X)
Oct 3, 2005 12:44
18 yrs ago
2 viewers *
French term
faisceaux départ et arrivée
French to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
as in this phrase "Faisceaux départ et arrivée pour attribution de ressources (lignes) aux appels arrivée (numéros SDA) et aux appels départ (postes)"
in a list of features of a PABX automatic switchboard system
in a list of features of a PABX automatic switchboard system
Proposed translations
(English)
5 +1 | originating and terminating circuit groups | Stephanie Rothwell (X) |
4 | incoming/outgoing trunk group | SusanMurray |
Proposed translations
+1
27 mins
French term (edited):
faisceaux d�part et arriv�e
Selected
originating and terminating circuit groups
As preferred by Alcatel. I agree that 'outgoing and incoming trunk group' is also correct, but note that 'entrant' and 'sortant' can also be used, and are sometimes found in the same text as 'départ' and 'arrivée'. The ITU Termite database is great for telecommunications terms: http://www.itu.int/terminology/index.html
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your help"
3 mins
French term (edited):
faisceaux d�part et arriv�e
incoming/outgoing trunk group
see Pro Z glossary
http://www.proz.com/kudoz/486331
http://www.proz.com/kudoz/486331
Discussion