Glossary entry

French term or phrase:

assurage

English translation:

belaying

Added to glossary by aricb
Jun 13, 2008 07:35
15 yrs ago
3 viewers *
French term

assurage

French to English Other Sports / Fitness / Recreation Mountaineering
This term keeps cropping up im my press release about a mountaineering skills weekend in the Alps. The list of things you can learn includes:

- Encordement et assurage sur un glacier
- Assurage en neige et pose de corps mort
- Courses d’arête (assurage en mouvement)

I can't seem to get anything out of google, so perhaps some mountaineer is not up a mountain this morning and sitting at their desk instead...
Proposed translations (English)
4 belaying
4 Snow anchor
3 belaying
Change log

Jun 13, 2008 12:18: Peter Shortall changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jun 16, 2008 07:10: aricb Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): David Goward, aricb

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

anna purna (asker) Jun 13, 2008:
Hang on...perhaps it's belaying. Can anyone confirm this ?

Proposed translations

25 mins
Selected

belaying

Yes, you're right.

"En escalade ou alpinisme, l'assurage est une technique de contrôle de la corde de manière à ce que le grimpeur ne tombe pas de trop haut s'il venait à chuter."

http://fr.wikipedia.org/wiki/Assurage
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you !"
1 day 10 hrs

belaying

Il s'agit d'un ensemble de techniques permettant de prévenir ou d'enrayer les chutes.
Example sentence:

Il avait à sa di tout le matériel d'assurage nécessaire à l'expedition

Something went wrong...
1 day 11 hrs

Snow anchor

Belay ou Belaying est le bon mot pour ce terme ; néanmoins, comme on parle également de glacier et de neige, j'ai trouvé ce terme dans le Grand Dictionnaire Terminologique.
Je vous mets le lien

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour11 heures (2008-06-14 19:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

Toutefois, comme dit sur la page du GDT, cela fait plus référence au matériel qu'à la technique.
A vous de juger
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search