Glossary entry (derived from question below)
French term
avancer
Here's the exchange in question. P = prosecutor, S = suspect.
S: C'était pour pouvoir le vendre parce que j'étais voir les personnes qui me vendent et il ne voulait pas m'avancer
P: D'habitude il vous avance ?
S: Oui, il m'a avancé deux ou trois fois, et après il a arrêté. C'était des avances style cadeau quoi, pour me faire revenir à chaque fois mais avec de l'argent. Il me disait chaque fois tu reviens avec de l'argent quoi.
Target language is US English. Thanks in advance for any ideas!
Non-PRO (1): Julie Barber
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
to front
neutral |
Julie Barber
: this link says that to front is to put the money up first. I presume it's the other way around - drugs first, money later http://www.drugtestingnetwork.com/slangterms.htm unless the term can be used for both...(?)
3 mins
|
Interesting site indeed, Julie, but some definitions are incomplete ... like the verb "to front" ...
|
|
agree |
David Vaughn
: Yes Juliebarba, it can work both ways. It's a very common slang term.
5 mins
|
Thanks Vaughn. The addict is given drugs first and no payment is required; it's "goodwill" if you wish. Later, money will be required hen you sell it or when you're "hooked" ...
|
|
agree |
Mohamed Mehenoun
8 mins
|
Merci Mohamed ...
|
|
agree |
jean-jacques alexandre
: definitely to front
18 mins
|
Merci Jean-Jacques ...
|
|
agree |
Crystal Samples
: yes.
32 mins
|
Merci sindee21 ...
|
|
agree |
Nico Staes
1 hr
|
Merci Nico ...
|
|
agree |
siragui
: Perfect. "He fronted me drugs", etc. I'll post links above.
2 hrs
|
Merci siragui ...
|
to advance
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-09-24 16:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
"to supply or furnish in expectation of repayment" Merriam Webster
agree |
Julie Barber
: without expecting to be paid at the time....(but later on)
3 mins
|
agree |
nordiste
: there is nothing slang in "avancer"
4 mins
|
agree |
Assimina Vavoula
1 hr
|
neutral |
siragui
: "Advance me" not totally satisfying for "m'avancer", which is sub-standard French.
2 hrs
|
I tend to agree with you. I think "to front" is the best solution, unless the translator wants to avoid slang.
|
he usually accepted to be paid later on
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-24 16:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
and the judge can ask ...
so you usually took the "merchandise" and paid afterwards?
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-09-24 16:29:47 GMT)
--------------------------------------------------
a
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-09-24 16:31:38 GMT)
--------------------------------------------------
and for the first one :
I went to see the dealers I usually buy from but they didn't wanna provide me with the "merchandise/stuff" and get paid afterwards/later on
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-09-24 16:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
as usual
he gave me the stuff up front
agree |
siragui
: Another possibility.
36 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Emma Paulay
: This avoids any confusion about what is being advanced, drugs or money.
13 hrs
|
Many thanks Emma
|
to give "stuff" and accept deleyed payment
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-24 18:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
of course I meant "delayed". Sorry
Discussion
"the drug is fronted to the recipient to sell"
www.albany.edu/hindelang/pdfs/adambulletin2.2.pdf
Just avoid structures confusing it with "front" = "act as a false front for"
"31% - Indicated they work or are “fronted” drugs from their drug connections"
w.santacruzhealth.org/prop63/PDFs/Survey%20Summary%20of%20Drug%20Prevention%20-%20Education.pdf