Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
étrave couteau
English translation:
plumb / straight / vertical bow
French term
étrave couteau
-Etrave couteau
Navire avec Lht fixe
C'est un extrait d'une présentation sur les impacts de la conception de la coque d'un sous-marin.
1 | plumb bow | Tony M |
3 | straight stem | florence metzger |
raking stem | Michael GREEN |
Stem or bow? | B D Finch |
Apr 29, 2013 04:43: Françoise Vogel changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"
Apr 29, 2013 21:45: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Etrave couteau" to "étrave couteau"
May 1, 2013 21:28: Tony M Created KOG entry
Proposed translations
plumb bow
http://books.google.fr/books?id=SQ488peU_kgC&pg=PA65&lpg=PA6...
Note that we more usually refer to the shape of the 'bow' rather than the 'stem', despite the FR usage.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-04-28 21:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
Also apparently called 'straight' or 'vertical' — the following link wouldn't work for me:
Glossary -- 'Plumb' Bows
www.history.navy.mil/photos/glossary/glos-p/plumb-bw.htm
This page features a definition of the term 'plumb' bow, with an ...
Example of a "plumb" bow (also called a "straight" or "vertical" bow): ...
This page seems to discuss bow shapes further, and has the advantage of being accessible:
http://www.jordanyachts.com/archives/1077
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2013-04-28 21:06:28 GMT)
--------------------------------------------------
That said, the only references I could find to the term in FR seemed to be about a canoe with a quite different bow shape; but I think that is purely fortuitous.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-04-29 07:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
Here is a ref. that specifically mentions the (historical) use of the plmb bow on WWII submarines:
Re: [PSUBS-MAILIST] Solar Panels on Submarines - Psubs.org
www.psubs.org/mlist/archive/0801/msg00095.html
But it did seem to me that the plumb bow was used on the German Type XXI, Type XXIII, and the Japanese No. 71 class submarines, but I could be wrong about ...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-04-29 08:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Asssuming that this might be what we're talking about, I just came across this lovely old photo of a WWI (?) submarine:
http://www.submarine-history.com/NOVAseal.jpg
straight stem
neutral |
Tony M
: In EN, we'd more usually talk about 'bow' than stem, unlike in FR. / Of course! When talking about the shape, it is more usual to refer to 'bow' and 'stern' — 'stem' more properly refers to the physical element. Not wrong, but probably less usual.
33 mins
|
bow and stem are english words....
|
|
neutral |
Michael GREEN
: "stem" is indeed a standard term (see dictionnaire technique de la marine ISBN 2-85608-031-6), but "étrave couteau" doesn't suggest a "straight stem" to me (which is given as "étrave droite" in my dico)."Raking stem" maybe ("étrave élancée")?
1 hr
|
Reference comments
raking stem
I'm not familiar with submarines - too claustrophobic for me - but I believe I have seen pics of subs with raked bows.
""Vent d'Ouest" fera 5m44, avec un massik de 48 cm, fin, élancé, avec une forme traditionnelle. Bouchains vifs et une étrave couteau."
"She is double-ended with a sharp, raking stem, longhead bow, and sharp stern."
neutral |
Tony M
: I found that too, Mike, but I believe that is specific to that particular craft (and writer?). I think this is more likely to be the vertical knife-like bow (cf comment about LOA)
4 mins
|
I have no particular expertise in the matter, Tony, but since the term is so rare in FR, your guess is as good as mine in the absence of an illustration provided with the source text.
|
Discussion
flare out bow étrave à devers
spoon bow avant à cuiller
club foot évasement de la base de l'étrave