Glossary entry

French term or phrase:

VTP (volume technique protégé)

English translation:

Fire rated /resistant services enclosure

Added to glossary by Michael GREEN
Feb 25, 2013 14:18
11 yrs ago
7 viewers *
French term

VTP (volume technique protégé)

French to English Tech/Engineering Safety Fire protection
This appears to be a standard FR term in the context of fire hazard protection.
I just can't find the EN equivalent ....

Definition: on entend par " volume technique protégé " un local ou un placard dont le volume est protégé d'un incendie extérieur de telle manière que les matériels qu'il contient puissent continuer à assurer leur service pendant un temps déterminé.

Discussion

Michael GREEN (asker) Feb 25, 2013:
@ phil The definition is not the source text - I found it online.
The source text is about material for firewalls etc, and the only ref to VTP is alongside an illustration of a machine.

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

Fire protected/resistant services enclosure

"Services enclosure", like "volume technique" covers both rooms and cupboards or cabinets.

www.durasteel-ap.com/pdf/durasteel.pdf - Traduire cette page
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat
All Intumex DURASTEEL® services enclosure system are capable of offering in excess of 240 minutes integrity AND insulation characteristics, in accordance ...

www.bowsers.com.au/file/download/107 - Traduire cette page
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat
designed to provide fire protection to structural steel, airduct ... beam or column being protected. ..... resistance level (FRL) for cables and services enclosure in ...



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-02-25 14:34:57 GMT)
--------------------------------------------------

One would perhaps tend in England tend to use "fire rated" or with a fire rating of X, in order to be more specific about the length of time integrity can be preserved in the event of fire.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-02-25 14:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

Please excuse the failure to edit the above note before posting :o and delete the second "tend"!
Note from asker:
Thank you for the prompt response - this seems to suit my purpose (which includes delivering my translation urgently, this term being the only thing holding up delivery!). I will wait the usual 24 hours before choosing an answer, but your suggestion convinces me."Fire rated" rather than "fire resistant", I think.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Good idea.
7 mins
Thanks Phil
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again BD - I used "fire rated", but "fire resistant" can work just as well of course"
2 hrs

fire-resistive location

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search