Glossary entry

French term or phrase:

en ménageant radialement

English translation:

radially leaving

Added to glossary by Bashiqa
Jan 12, 2021 14:12
3 yrs ago
23 viewers *
French term

en ménageant radialement

French to English Law/Patents Physics fluid connector
Context:
Le corps interne femelle 22 entoure la bague 28, c’est-à-dire qu’il s’étend radialement sur l’extérieur de la bague 28, en ménageant radialement entre le corps interne femelle 22 et la bague 28 un volume V22 annulaire d’accueil du corps mâle 2 lorsque celui-ci est emmanché dans l’élément femelle B.

The translation proposed is as follows:
The inner female body 22 surrounds the ring 28, i.e it extends radially on the outside of the ring 28, leaving radially between the female inner body 22 and the ring 28 an annular volume V22 to accommodate the male body 2 when the latter is fitted into the female element B.

No idea how the translator has come up with "leaving radially" and no idea what the source is trying to say, unless "creating" would fit the bill.

Creating an annular radial volume??

TIA Chris.
Proposed translations (English)
5 radially leaving

Discussion

Bashiqa (asker) Jan 12, 2021:
@ Phil Thanks for your input. I`ll think about this before starting in the morning.
philgoddard Jan 12, 2021:
I think "leaving" and "creating" are both fine.
Bashiqa (asker) Jan 12, 2021:
@ Liz Thank you, even if I`m not at all sure what "an annular radial volume" is. BTW re your question from yesterday. You might find the enclosed thesis of interest, French and English. Written by clever doctor who operated on my daughter`s jaw last Monday. https://www.theses.fr/2007TOU30287
liz askew Jan 12, 2021:
I think you are right

en ménageant radialement ................... un volume V22 annulaire d’accueil

Proposed translations

3 days 5 hrs
Selected

radially leaving

The annular radial volume referred to would be the loose ring-like volume between the two ring-like bodies. So leaving and creating would both work IMO. However, the word order "radially leaving" sounds more like something I would read in physics textbooks than "leaving radially".
Note from asker:
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search