May 8, 2004 09:28
20 yrs ago
1 viewer *
French term
respirer
French to English
Art/Literary
Music
Cet univers musical est multiple. Il va autant puiser dans les racines africaines du Tango et s’abreuver aux sources du folklore argentin, que respirer l’intensité urbaine de Buenos Aires...
I have an image, but can't put my finger on the right word
I have an image, but can't put my finger on the right word
Proposed translations
(English)
5 | draw inspiration from | Andre de Vries |
5 +4 | take inspiration from | Bourth (X) |
4 +2 | exude | Rowan Morrell |
5 +1 | draw on | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 +1 | take in or capture (sorry so plain but ...) | cjohnstone |
4 | breath or feel | Marina Kutsnashvili (X) |
4 | radiate | Martha Melter |
3 | inhale | RHELLER |
Proposed translations
45 mins
Selected
draw inspiration from
no need to use "breath" -
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-08 10:38:34 (GMT)
--------------------------------------------------
As to the above: I don\'t think you will find any word meaning take inspiration from and exude something simultaneously.
the sentence is about drawing inspiration, not about exuding anything.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-08 10:38:34 (GMT)
--------------------------------------------------
As to the above: I don\'t think you will find any word meaning take inspiration from and exude something simultaneously.
the sentence is about drawing inspiration, not about exuding anything.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to everyone"
+2
7 mins
exude
Exude might work rather well here. According to the WordReference dictionary, it's one possible meaning of respirer, and seems to fit.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-05-08 10:10:44 GMT)
--------------------------------------------------
What about something like absorb? Absorb suggests something being soaked up, which might be what they\'re getting at here.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-05-08 10:10:44 GMT)
--------------------------------------------------
What about something like absorb? Absorb suggests something being soaked up, which might be what they\'re getting at here.
Peer comment(s):
disagree |
Bourth (X)
: The opposite of what is intended, I think. We're talking about the inspiration, the input, not the output. Cf. "puiser" in the first part of the sentence (autant puiser dans ...que respirer ..."
28 mins
|
I don't think that's necessarily the case. Why can't it both draw from its African roots and exude the urban intensity or whatever of Buenos Aires?
|
|
agree |
Martha Melter
: what's so bad about exude...? or radiate
3 hrs
|
Well, thanks, Martha.
|
|
agree |
Iolanta Vlaykova Paneva
6 hrs
|
Thanks Yolanta.
|
|
agree |
PB Trans
: agree with "absorb" (oops, I saw your "note added" after I posted my suggestion :-)
7 hrs
|
Never mind - thanks Pina.
|
+4
42 mins
take inspiration from
Or something along those lines. "respirer" here is not used literally (I'm sure the urban intensity of B.A. is not actually a great place to breathe!!!), but in the associated sense of "inspire" (= to inhale also, as well as "arouse, prompt", etc.).
Take in, infuse itself with, etc. or quite simply "breathe in", depending on how literally you have dealt with "puiser" and "s'abreuver" which I would have seen as as much a problem as "inspirer", if not more.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-05-08 10:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
... << as \"respirer\" >>, I mean.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2004-05-08 10:23:52 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Rowan that the sentence COULD be taken to imply input AND output, but on the strength of the sentence we have been given, that would be illogical.
Also (1), while \"respirer\" DOES mean both breathe IN and breathe OUT, when your doctor is listening to your lungs, what does he say? \"Respirez\". Which of course you are doing anyway, otherwise you went to the doctor MUCH too late, so what he means is \"Breathe in\".
Also (2), you have to distinguish between intransitive and transitive uses of the word. Intransitively it does mean \"Aspirer et rejeter l\'air pour renouveler l\'oxygène de l\'organisme\", but transitively it is \"Absorber par les voies respiratoires: Respirer un air corrumpu ...\" (but aren\'t your musicians PLAYING an air????) where the sense is more monodirectional.
Take in, infuse itself with, etc. or quite simply "breathe in", depending on how literally you have dealt with "puiser" and "s'abreuver" which I would have seen as as much a problem as "inspirer", if not more.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-05-08 10:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
... << as \"respirer\" >>, I mean.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2004-05-08 10:23:52 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Rowan that the sentence COULD be taken to imply input AND output, but on the strength of the sentence we have been given, that would be illogical.
Also (1), while \"respirer\" DOES mean both breathe IN and breathe OUT, when your doctor is listening to your lungs, what does he say? \"Respirez\". Which of course you are doing anyway, otherwise you went to the doctor MUCH too late, so what he means is \"Breathe in\".
Also (2), you have to distinguish between intransitive and transitive uses of the word. Intransitively it does mean \"Aspirer et rejeter l\'air pour renouveler l\'oxygène de l\'organisme\", but transitively it is \"Absorber par les voies respiratoires: Respirer un air corrumpu ...\" (but aren\'t your musicians PLAYING an air????) where the sense is more monodirectional.
Peer comment(s):
agree |
Rowan Morrell
: I like "infuse itself with". Not so keen on "take in". "Breathe in" is maybe a bit too literal. I also wonder about something like "absorb".
4 mins
|
agree |
ben baudoin
: why not ?
4 mins
|
agree |
Marina Kutsnashvili (X)
10 mins
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 hr
|
24 mins
breath or feel
I think it is about breathing or feeling the air of the city
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-05-08 10:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
Agree with Bouth - it looks to be more about inspiration, than just breathing
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-05-08 10:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
Agree with Bouth - it looks to be more about inspiration, than just breathing
3 hrs
radiate
just another definistion of exude
+1
4 hrs
draw on
is enough........
He drew on his pipe as he told the children a story.
He drew on the intensity of urban life to fire his imagination.
They draw on a certain spirituality in their musings.
This music draws on the intensity of the city of BA
simplify....to draw inspiration from the intensity is correct but too heavy...lighten up the text is my motton
He drew on his pipe as he told the children a story.
He drew on the intensity of urban life to fire his imagination.
They draw on a certain spirituality in their musings.
This music draws on the intensity of the city of BA
simplify....to draw inspiration from the intensity is correct but too heavy...lighten up the text is my motton
Peer comment(s):
agree |
cjohnstone
: yes indeed, close to my own "take in" idea, overtranslating is a permanent threat..
5 hrs
|
4 hrs
inhale
inhale the intensity
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 58 mins (2004-05-08 14:26:44 GMT)
--------------------------------------------------
Hotel Europa Splendid, Hotel Europa Splendid, Inhale the city\'s spirit and explore the magnificent landscape while enjoying a stay at our hotel. ...
www.reservations.bookhostels.com/ abacaxis.net/findabed.php?ChosenCountry=Italy&ChosenCity=Merano
... sense of the word. On a recent morning there, I leave the elegantly restored Hotel Florida ready to inhale the city. I\'m in Habana ...
www.erichiss.com/style365_havanajournal.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 58 mins (2004-05-08 14:26:44 GMT)
--------------------------------------------------
Hotel Europa Splendid, Hotel Europa Splendid, Inhale the city\'s spirit and explore the magnificent landscape while enjoying a stay at our hotel. ...
www.reservations.bookhostels.com/ abacaxis.net/findabed.php?ChosenCountry=Italy&ChosenCity=Merano
... sense of the word. On a recent morning there, I leave the elegantly restored Hotel Florida ready to inhale the city. I\'m in Habana ...
www.erichiss.com/style365_havanajournal.html
+1
10 hrs
take in or capture (sorry so plain but ...)
in a nutshell think can do fine and leave you the other terms for rest of the text
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 44 mins (2004-05-08 20:12:26 GMT)
--------------------------------------------------
cf Jane\'s answer, different words but EXACTLY same feeling and idea... never overdo if possible, a little less is better to my mind than a bit too much!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 44 mins (2004-05-08 20:12:26 GMT)
--------------------------------------------------
cf Jane\'s answer, different words but EXACTLY same feeling and idea... never overdo if possible, a little less is better to my mind than a bit too much!!!!
Discussion