Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
inarrachable
English translation:
solidly anchored/secured/fixed/embedded
Added to glossary by
Fiona McBrearty
Oct 19, 2007 10:10
16 yrs ago
French term
inarrachable
French to English
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Robustesse :
Set of screwdrivers:
Lames hexagonales ***inarrachables*** surmoulées avec écrou, de très grande robustesse permettant des dévissages difficiles à l'aide de clé (30%de flexion en plus par rapport à un tournevis à lame ronde équivalent).
Set of screwdrivers:
Lames hexagonales ***inarrachables*** surmoulées avec écrou, de très grande robustesse permettant des dévissages difficiles à l'aide de clé (30%de flexion en plus par rapport à un tournevis à lame ronde équivalent).
Proposed translations
(English)
4 | solidly anchored/secured/fixed/embedded | Bourth (X) |
3 | non-twisting | Bashiqa |
3 | unbreakable | Serena Warlu (X) |
Change log
Oct 19, 2007 11:00: Steffen Walter changed "Term asked" from "Inarrachable" to "inarrachable"
Proposed translations
33 mins
Selected
solidly anchored/secured/fixed/embedded
NOTHING is "inarrachable" in the absolute, just not "arrachable" in normal use. Try turning a plastic-handled screw driver by putting a pair of vice grips on the handle for leverage and you'll b**gg*r the thing ... That's why the cleverclogs have put a nut on the shank, so that if you DO b*gg*r the thing by twisting the handle with excessive force, they will point out to you that you were misusing it and should have put a spanner on the nut to exert the force required.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yeah, one of those will do the trick - thanks!"
7 mins
non-twisting
the hexagonal form stops the rotation of the blade in the plastic moulding
2 hrs
unbreakable
I agree that nothing is "inarrachable" but marketing people often stretch the truth - unbreakable is in the same vein..
Something went wrong...