Glossary entry

French term or phrase:

Étant à l'image de cette clientèle

English translation:

reflecting our clientele

Added to glossary by Hacene
Mar 16, 2004 23:11
20 yrs ago
3 viewers *
French term

Étant à l'image

French to English Other Linguistics
Being the immage of this clientele?
"
est une agence de publicité qui offre un service professionnel et complet à une clientèle des plus réputées

***Étant à l'image ***de cette clientèle, c'est avec un grand plaisir que nous vous offrons nos services.."

Discussion

Hacene Mar 17, 2004:
thank you
Non-ProZ.com Mar 17, 2004:
Dusty-yes,this is the meaning

Proposed translations

+1
4 mins
French term (edited): �tant � l'image
Selected

As a reflection / reflecting

As a reflection of this clientele, ....
...reflecting this clientele...
in your sentence

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2004-03-17 00:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

to please Richard: ... reflected by our clientele...
by I am not too keen on it.
Peer comment(s):

neutral Richard Nice : This is fairly close, but the agency is not just claiming that its reputation is the reflected radiance of its clients. It is highly reputed, just as they are.
40 mins
ok, would this suit you better?
agree Jane Lamb-Ruiz (X) : what is THIS clientele? You would NEVER see that word in a marketing text in English. Mine is probably off too but this is also. I frankly don't think it's great.
3 hrs
I don't like this, but didn't want to use our without further context. Thanks for the feed back.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

deux pistes

soit tu dis quelquechose du genre As a reputable company we will be happy to....
Soit
Our reputation matches our clients'
Bonne chance!
bonsoir
Ségolène
Peer comment(s):

agree Richard Nice : These come closest; the second alternative is better, since merely being a 'reputable' company is a rather modest claim...
37 mins
Something went wrong...
-1
26 mins
French term (edited): �tant � l'image

As a(n) x customer, we are very pleased

For example:
As a telecommunications customer, it is our pleasure...

Please note: None of this can be translated as is. The proposed translation you posted suggests you might need some help because this type of text can be very tricky and requires experience in marketing/advertising....

à l'image de: suggests they are ONLY offering their services to people in a particular sector/industry. You have to figure out what that is. There is NOT enough context to say more, IMO.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-03-16 23:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

another way:

We are very pleased to offer our services to a company doing business in the [x] industry.
Peer comment(s):

disagree Richard Nice : Sorry. I really can't see that in it!
19 mins
Something went wrong...
+1
55 mins
French term (edited): �tant � l'image

...quality advertising for quality clients...

I think this is the way to go, but to fit it in one would need to see more context.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
2 hrs
Something went wrong...
8 hrs
French term (edited): �tant � l'image

COMMENT

Am I alone, I wonder, in thinking that there might be another possible reading here?
When I first read this, I assumed that the 'étant à l'image...' referred, not to the company *, but rather, to the client being addressed. Although I'm not for a moment suggesting this as a finished transaltion, to my mind the idea is:

"As you are just such a client/company/etc., we are offering you..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search