Glossary entry

French term or phrase:

en signe de découragement

English translation:

as if he'd given up

Added to glossary by suezen
Sep 14, 2005 16:40
18 yrs ago
French term

en signe de découragement

French to English Art/Literary Linguistics bilingual teen novel/ UK English
'il écarta les deux bras en signe de découragement, plus il éclata de rire'.

J'ai mis 'as if giving up'.

Merci de vos commentaires!

Discussion

Sandra C. (asker) Sep 15, 2005:
merci � tous! :-))

Proposed translations

+2
3 mins
French term (edited): en signe de d�couragement
Selected

as if he'd given up

reposting!

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-09-14 16:46:38 GMT)
--------------------------------------------------

or 'as if in despair'!
Peer comment(s):

agree Merit : As if he'd given up.
16 mins
Thanks Merit!
agree PFB (X)
2 hrs
Thanks Philippe
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "parfait, merci!"
+1
2 mins
French term (edited): en signe de d�couragement

he threw his hands up into the air, as if discouraged/disappointed

-
Peer comment(s):

agree Kate Hudson (X)
1 hr
thanks Kate :-)
Something went wrong...
6 mins
French term (edited): en signe de d�couragement

as if he were on the verge of giving up

Another possibility...since although he is discouraged he may not be to the point of giving up...
Something went wrong...
+1
1 hr
French term (edited): en signe de d�couragement

in surrender/in discouragement

tout simplement ;-)
Peer comment(s):

agree sporran : I like this one best, in surrender
36 mins
thanks, sporran ;-)
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): en signe de d�couragement

in defeat

He threw his arms up in defeat.

Just another twist.
Something went wrong...
+1
2 hrs

he shrugged his shoulders in despair

...
Peer comment(s):

agree sarahl (X)
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search