This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 15, 2009 06:08
14 yrs ago
3 viewers *
French term
renvoyer des fins de la prévention
French to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Supreme Court appeal
"X. Ce moyen reproche à l'arrêt attaqué d'avoir renvoyé la société XXX des fins de la prévention sans peine ni dépens et ordonné la restitution à ladite société de la somme de 15.000 euros consignée contre mainlevée de la saisie du véhicule"
Many thanks!
Many thanks!
Proposed translations
(English)
4 | discharge XXx of liability under the prevention provisions | Sandra & Kenneth Grossman |
4 | dismiss the charge | Lynne Honan |
1 | dismiss the claim for preventitive measures | Jane RM |
Proposed translations
33 mins
discharge XXx of liability under the prevention provisions
renvoyer - discharge per GDT
or according to the purposes of prevention
or according to the purposes of prevention
51 mins
dismiss the claim for preventitive measures
just a guess, but in legal terms, "fins" can mean application or claim ie see definition in Cornu "syn en procédure ...... d'objet de la demande"
2 hrs
dismiss the charge
"renvoyer des fins" can mean to "dismiss" or "acquit" and "prevention" can = charge, so "dismiss the charge" or even just "acquit" tout simplement!
Discussion
Thanks for your answers.
Given that (fopr me, at least) there is no one clearly correct answer, I am closing this question without awarding points, rather than picking one that may be wrong and it being logged in the "system"... thanks