Glossary entry

French term or phrase:

alliés en ligne direct

English translation:

affines in the direct line

Added to glossary by Conor McAuley
Nov 25, 2009 12:21
14 yrs ago
18 viewers *
French term

alliés en ligne direct

French to English Law/Patents Law (general)
Court case (at a Tribunal d'Instance):

"...la faculté d'être représentées par un Avocat, leur conjoint, leurs parents ou alliés en ligne directe, leurs parents ou alliés en ligne co-latérale jusqu'au troisième dégré inclus, les personnes..."
Proposed translations (English)
2 affines in the direct line
Change log

Nov 25, 2009 12:29: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "alliés en ligne direct / en ligne co-latérale" to "alliés en ligne direct" , "Field (write-in)" from "alliés en ligne directe" to "(none)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr
French term (edited): alliés en ligne directe
Selected

affines in the direct line

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks -- in a legal context, "affine" is good I think. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search