This question was closed without grading. Reason: Réponse trouvée par ailleurs
Sep 10, 2009 16:21
14 yrs ago
7 viewers *
français term

C'est en l'état qu'il est plaidé

français vers anglais Droit / Brevets Droit (général)
Document = "conclusions recapulatives aprè arrêt"
"C'est en l'état qu'il est plaidé" is one of the headings
used in same way in this other document:
http://www.jac.cerdacc.uha.fr/internet/recherche/Jcerdacc.ns...$file/TASS%20N%C3%AEmes%2022.01.08.pdf

Discussion

Adam Warren Sep 11, 2009:
I've stumbled on the document in question It wasn't clear to me that this was a link from your link, so to speak. I think it means that the "The claimant's case is argued on the basis of the facts as stated above" or "...of the foregoing facts". Hope that may help.
Imogen Hancock (asker) Sep 11, 2009:
can't copy link as too long I can find the link on google but can't copy whole thing into proz. Anyway, in my text the phrase occurs in the section: "Plaise a la cour. Rappel de fait et procedure." The section continues "Par arrêt mixte duxxx la Cour d'Appel de xxx a:
prononcé la nulllité du jugement du Tribunal .....
ordonné la réouverture des débats, invitant les parties à conclure sure les points suivants:
- étendue de l'effet dévolutif du litige ...
- recevabilité de la demande ...
- paiement du chèque de ...
- qualification du fondement juridique de l'action en paiement ...
application ou non de l'article L 131-59 du CMF concernant les recours cambiaires.
C'est en l'état qu'il est plaidé.
D'ores et déjà xxxx fournira ci-après ses observations sur..."
Imogen Hancock (asker) Sep 11, 2009:
not sure why you couldn't find the term in the doc http://www.jac.cerdacc.uha.fr/internet/recherche/Jcerdacc.ns...$file/TASS%20N%C3%AEmes%2022.01.08.pdf
On page 3:
Par ailleurs, afin qu'il soit dit que la maladie professionnelle dont est décédé son époux, était due à la faute inexcusable de ses anciens employeurs, sa veuve a par courrier du 12 octobre 2005 saisi la CPAM du Gard d'une demande de conciliation.
Au vu de l'échec de cette procédure, un Procès Verbal de carence était dressé le 13 juin 2006.
Le 21 juin 2006, les consorts G. saisissaient le Tribunal de Céans en vu de faire reconnaître la faute inexcusable.
C'est en l'état qu'il est plaidé."
Adam Warren Sep 11, 2009:
The asker's link doesn't feature "en l'état" I could find no use of this expression in the link which would illustrate the term sought.
Adam Warren Sep 11, 2009:
Apparently means "as it stands" This is pointed-to by the Robert French dictionary ("en l'état"). Some confusion is possible with "une affaire en état" without the article, meaning a case ready for trial. More context would be useful. "Il est plaidé" apparently means "it is argued", "the case is argued". Again context is needed.

Reference comments

20 heures
Reference:

More context needed

http://74.125.47.132/search?q=cache:LNAJwbmp-asJ:www.legavox...

Pleaded/argued as is / with facts in evidence / on the merits....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search