Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à l'attention des prospects et de la clientèle
English translation:
for prospective and existing clients
Added to glossary by
chaplin
Oct 16, 2004 23:00
19 yrs ago
1 viewer *
French term
help needed with two problem areas in long clause!
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
fixed price contracts - software
However, either Party may mention the name of the other Party in the form of objective description of the nature of its services covered by the Contract, in its lists of reference and ...
... now here's the complicated bit:
propositions à l'attention des prospects et de la clientèle, (any suggestions?)
discussions with third parties, communications with its staff, internal forward-planning documents, annual report to shareholders, as well as in the case of ...
and now, second problem area...
dispositions légales, réglementaires ou comptables l'exigeant.
Not sure what this last bit means... any suggestions?
... now here's the complicated bit:
propositions à l'attention des prospects et de la clientèle, (any suggestions?)
discussions with third parties, communications with its staff, internal forward-planning documents, annual report to shareholders, as well as in the case of ...
and now, second problem area...
dispositions légales, réglementaires ou comptables l'exigeant.
Not sure what this last bit means... any suggestions?
Proposed translations
(English)
2 +3 | for prospects and existing customers | chaplin |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
for prospects and existing customers
prospect existe selon Harraps utilisé dans le domaine du marketing signifiant future, potential customers
pour l'autre difficulté
je mettrais:
legal, statutory or account provisions
account I am not sure but YOU are the English expert! good luck!
pour l'autre difficulté
je mettrais:
legal, statutory or account provisions
account I am not sure but YOU are the English expert! good luck!
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: With the first part; for the second, I'd suggest 'accounting' rather than account, or possibly even 'financial'...
3 mins
|
merci tu asraisonaccountingisbetter
|
|
agree |
jacrav
5 hrs
|
agree |
Robert Schlarb
: potential and existing clients
10 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes - thank you. In the end I used 'potential and existing clients', which seemed to fit the context very well."
Discussion