Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Accidents de plain-pied
English translation:
ground level accidents
Added to glossary by
Lenah Susianty
Aug 15, 2008 13:54
15 yrs ago
16 viewers *
French term
Accidents de plain-pied
French to English
Bus/Financial
Insurance
as in:
Les accidents de plain-pied sont au premier rang des accidents avec arrêt de travail.
can we just translate it as accident at the flat surface/level?
and arret de travil:= work stoppage?
Thanks!
Les accidents de plain-pied sont au premier rang des accidents avec arrêt de travail.
can we just translate it as accident at the flat surface/level?
and arret de travil:= work stoppage?
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +3 | ground level accidents | Euqinimod (X) |
5 | same-level or low-level falls or accidents | Pierre Castegnier |
3 +2 | same-level accidents /accidents on the same level | Diantha Guessous |
5 | Slips, trips and falls | John Simpson |
4 | more of the same | Bourth (X) |
3 | pedestrian accidents | Speakering (X) |
Proposed translations
+3
25 mins
Selected
ground level accidents
You have an example in the report referenced below. As for "arrêt de travail" you can translate it "sick leave", because it doesn't result from a strike.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
37 mins
same-level or low-level falls or accidents
PAS PLEIN !
Madame Ruth Dreifuss faisait l’autre jour l’éloge des activités permettant de rester «de plein pied » dans la société », par opposition, je suppose, aux activités qui isolent celui ou celle que les exercent. Mais c’est uniquement la façon d’orthographier ce «plein pied » qui retiendra notre attention.
Que pourrait bien être la plénitude d’un pied ? Et de quoi serait-il plein ? – Non, il y a là bien sûr confusion avec le vieil adjectif plain, avec un a, qui n’a pas la moindre parenté avec son homonyme «plein ». « Plain », du latin «planus » (plat, uni, sans inégalités) appartient à la famille de plan, plaine ou planer. C’est sans doute du fait de sa fâcheuse homonymie avec l’autre adjectif «plein » qu’il a quasiment disparu de notre vocabulaire. A part un maigre emploi dans le mot composé «plain-chant », qui désigne le chant à l’unisson, sans accompagnement, de la liturgie catholique, l’adjectif «plain » ne survit que dans la locution «de plain-pied » (avec trait d’union), qui signifie «au même niveau ». Au sens propre, on dira par exemple d’une pièce située au rez-de-chaussée qu’elle donne de plain-pied sur le jardin. Au sens figuré, «de plain-pied » équivaut tantôt à «sans difficulté » (il est entré de plain-pied dans le monde de l’informatique) tantôt «sur un pied d’égalité » (on le sent de plain-pied avec les personnages les plus haut placés).
Madame Ruth Dreifuss faisait l’autre jour l’éloge des activités permettant de rester «de plein pied » dans la société », par opposition, je suppose, aux activités qui isolent celui ou celle que les exercent. Mais c’est uniquement la façon d’orthographier ce «plein pied » qui retiendra notre attention.
Que pourrait bien être la plénitude d’un pied ? Et de quoi serait-il plein ? – Non, il y a là bien sûr confusion avec le vieil adjectif plain, avec un a, qui n’a pas la moindre parenté avec son homonyme «plein ». « Plain », du latin «planus » (plat, uni, sans inégalités) appartient à la famille de plan, plaine ou planer. C’est sans doute du fait de sa fâcheuse homonymie avec l’autre adjectif «plein » qu’il a quasiment disparu de notre vocabulaire. A part un maigre emploi dans le mot composé «plain-chant », qui désigne le chant à l’unisson, sans accompagnement, de la liturgie catholique, l’adjectif «plain » ne survit que dans la locution «de plain-pied » (avec trait d’union), qui signifie «au même niveau ». Au sens propre, on dira par exemple d’une pièce située au rez-de-chaussée qu’elle donne de plain-pied sur le jardin. Au sens figuré, «de plain-pied » équivaut tantôt à «sans difficulté » (il est entré de plain-pied dans le monde de l’informatique) tantôt «sur un pied d’égalité » (on le sent de plain-pied avec les personnages les plus haut placés).
Peer comment(s):
neutral |
SME
: Info tres tres interessante. Merci au nom de beaucoup de nos collegues
1 hr
|
+2
1 hr
same-level accidents /accidents on the same level
For family reasons, I've been doing quite a bit of reading on falls among the elderly, prevention of falls, etc. I've often come across :
same-level falls (or accidents) and falls (accidents) on the same level.
Below I've given an example and web reference from a CDC study.
same-level falls (or accidents) and falls (accidents) on the same level.
Below I've given an example and web reference from a CDC study.
Example sentence:
This report ...persons aged >65 years are at risk for hospitalization for a fall and that same-level falls are far more common among persons aged >65 years than falls from a higher level.
Peer comment(s):
agree |
Jack Dunwell
58 mins
|
agree |
Michael Ross
: Definitely this, not "ground level" as other's suggested
5696 days
|
2 hrs
more of the same
Another term for the same thing, from my notes:
walking-surface falls, same-level falls
Not "ground-level falls", I don't think, since this could be on a level surface at height (as opposed to falls on stairs, etc.).
walking-surface falls, same-level falls
Not "ground-level falls", I don't think, since this could be on a level surface at height (as opposed to falls on stairs, etc.).
3 hrs
pedestrian accidents
just wondering???
4596 days
Slips, trips and falls
Thought I would add this to the glossary as it comes up so often.
The following is taken from the Unison Health and Safety Information Sheet in the web reference section.
Slips, trips and falls (STFs) are often seen as a joke, but they are no laughing matter. They occur all too frequently and can cause some very serious injuries.
A COMMON HAZARD
STFs (on the same level) make up 43% of all the serious injuries to workers reported to the Health and Safety Executive (HSE)...
The following is taken from the Unison Health and Safety Information Sheet in the web reference section.
Slips, trips and falls (STFs) are often seen as a joke, but they are no laughing matter. They occur all too frequently and can cause some very serious injuries.
A COMMON HAZARD
STFs (on the same level) make up 43% of all the serious injuries to workers reported to the Health and Safety Executive (HSE)...
Reference:
Something went wrong...