Glossary entry

French term or phrase:

autographie

English translation:

authenticity, authorship

Added to glossary by Yvonne Gallagher
May 3, 2013 16:41
11 yrs ago
2 viewers *
French term

autographie

French to English Art/Literary History Art History
This is an academic article about Art and this word crops up several times. I give some examples below. I'm thinking of using "signature style" or perhaps "identifiable style" or features. Other ideas welcomed. US English TIA



Du « nouveau connoisseurship » à l’histoire de l’art Original et autographie en peinture

...entre le caractère non autographe de nombreux tableaux

...le culte de l'original et le statut de l'autographie.

...établir de manière scientifique le corpus du peintre Rembrandt et à départager ses œuvres autographes des copies
Change log

May 10, 2013 11:40: Yvonne Gallagher Created KOG entry

Discussion

Yvonne Gallagher (asker) May 10, 2013:
The academic article turned out to be about the debate concerning "autograph paintings" (=the original work fully executed by the master), copies, repetitions and multiple originals (such as Monet's Lilies) or Bacon's Popes and the problem with attribution so it was far more complex than about simple signatures
Yvonne Gallagher (asker) May 10, 2013:
I also found this article interesting
http://www.19thc-artworldwide.org/index.php/spring08/102-dej...

I also read up on Deleuzian theories including the “rhizome”
http://en.wikipedia.org/wiki/Rhizome_(philosophy)
The OED, http://oxforddictionaries.com/definition/english/autograph as mentioned earlier, gives as meaning 2.
“a manuscript or musical score in an author’s or musician’s own handwriting: the earliest version of the work is possibly an autograph” with the origin
“early 17th century: from French autographe or late Latin autographum, from Greek autographon, neuter ofautographos 'written with one's own hand', from autos 'self' + graphos 'written'”

So the French “autographie” could have evolved along those lines or be a neologism
Yvonne Gallagher (asker) May 10, 2013:
I found many examples of English usage of “autograph painting” with a definition here:
http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/glossary/autogra...

“An autograph painting is one which is thought to have been painted entirely by the specified artist, rather than being, for instance, partly, or wholly, by studio assistants.”
And THIS IS the meaning of its usage in this article which talks about 17th/18th century studio practices where the autograph painting is copies often on many occasions by the studio with the master artist merely adding a finishing flourish (as described earlier by Helen)
Also see p9 here:
http://books.google.ie/books?id=Y-oiabcX-90C&pg=PA9&lpg=PA9&...
or here
http://www.apollo-magazine.com/email/reviews/7598603/seeking...
Yvonne Gallagher (asker) May 10, 2013:
See p14 here for a description of Goodman’s use
http://books.google.ie/books?id=H9oo4DRazbMC&pg=PA14&lpg=PA1... see pp 382/383 here:
http://books.google.ie/books?id=g2KHO5cCx6IC&pg=PA382&dq=del...
I also found my MA dissertation supervisor (also my lecturer in Translation Theory and French>English Literary translation) using the terms “autographic” and “allographic” here in a translation context (pp87/88):

http://books.google.ie/books?id=Ss82BDHUXMAC&pg=PA88&lpg=PA8...

Yvonne Gallagher (asker) May 10, 2013:
I ended by using a combination of Authenticity, authorship, authentic, and in a couple of places “autograph painting”, which is quite widely used it seems (see links below) in the art world. I did not use “autography” at all as, apart from the first two links posted by Germaine, which were translations from French, I could find no ghits for the noun at all in English, even when combining the word with Goodman/painting/art/Deleuze..
I followed up on Goodman to discover how he used “allographic arts” and “AUTOGRAPHIC arts”,(i.e. an adj.) with distinct meaning, where “autographic” =unique, the first instance, similar to an archetype and “allographic” are copies from this “autograph” or plate from which prints are made.
http://books.google.ie/books?id=e4a5-ItuU1oC&printsec=frontc...
Germaine May 5, 2013:
“Jargon” is the word used throughout this page. Sorry, that I didn’t care to replace it by a more appropriate terminology.
Helen Shiner May 4, 2013:
French literary theory It is also worth saying that art historians working from the perspective of critical theory which draws on French literary theory for some parts of its terminology, i.e. those working as semioticians, or those who wish to give a nod in that direction, may wish to analyse a visual image as a 'text'. See any explanation of semiotics on the web. It may be that gallagy2's article is written in that vein, at least to some degree, and there may, therefore, be some use of terminology that properly belongs to literary theory. From the excerpts we have been given, it does not strike me as particularly being in that style. One just needs to bear in mind that some of the appropriate references found by Germaine may be texts written in that vein (in EN), whereas French art historians and French literary theorists are using similar terminology (albeit differently, or with different meaning) for lack of other words. In other words, as ever, context is key. This problem does not present itself to Anglo-American art historians, who can make the choice to adopt methodologies relating, to a greater or lesser degree, to critical theory.
Helen Shiner May 4, 2013:
Jargon The word 'jargon' in itself is a layman's term, so seeking to use it is not really appropriate here. Please note that your link does not work for me, but 'chromogenic substrate autography' has nothing to do with this context, and medieval autographies are texts not images, so again irrelevant. Christopher and I are art historians by training; I'm afraid I don't know your background (which is in no way dismissive of it; I just don't know it). I am certainly very au fait with the terminology in the field for this reason. But one must be careful to ascertain the precise use of the word in EN. It does not seem to equate precisely with the FR.
Germaine May 4, 2013:
(cont'd) Although I haven't seen before "autographie” or the original “autography" used in French or English (I work and read in both languages), in any of the meanings mentioned here, the basics are evident: auto= soi/self; graphie/graphy = écriture/writing = of which one is the author – as they are in “allographie/allography” for instance. From there, you can either deduct a specific meaning from context (as you did presume this is not about “lithography”) or learn of such meaning from the content of the article (namely the elements mentioned in your question).

Anyway, in the end, you’re the boss! I am only suggesting, in good faith. As I put it in my answer, you can use “authenticity”, “authorship” or “signature” as the context suggests, even may be “authoritativeness” or “genuineness”, but IMHO (and I share it! ;-) you won’t be translating the context if you avoid “autography” every time the word “autographie” (which is a translation, not the original) is used.

This said, great question, Gallagy! Learned a lot searching it and from all participants' answers and comments.
Germaine May 4, 2013:
Gallagy, I am surprised that you don't want to use jargon in the translation of a text that is full of it. Were you asked for a popularization (vulgarisation)? That would be another story; I would have put a suggestion in the discussion, not an answer.

The fact that Helen or Christopher (and I) have never seen "autography" used in this way before certainly is no reason to deny the fact that it is indeed used in a very specific way in American specialized publications. If you take a look at this source: http://www.websters-online-dictionary.com/definition/autogra... you’ll find other meanings to the term that are not usual either. May I only point out: Chromogenic substrate autography: a method for detection… of serine proteases or “Medieval Autographies: The "I" of the Text”. In both cases, I would research the term again to ascertain its meaning in such contexts.
Helen Shiner May 4, 2013:
Autography It is worth noting that many libraries and archives have collections of autographs or autographic collections. These do not include paintings or visual material; they are collections of hand-written documents. Whilst a very limited number of specialists may use the term 'autographic' when referring to paintings or other visual media, they do so within a very narrow context, from which it is possible to infer what they mean. However, this is not the normal term. Autography, if used more generally, would take you into the realm of hand-written documents. Auction houses seek 'certificates of authenticity' from reliable specialist sources, for instance, prior to auctioning works of art. When we are talking of 15th/16th-century Old Master paintings, this is a particularly key issue, since paintings were produced by teams (workshops) much of the time, with the master swooping in at the last to paint key passages such as hands, faces, etc. It, therefore, is fundamental to the discipline to be able to determine which parts of the painting were authentic to the master (in the master's hand).
Yvonne Gallagher (asker) May 4, 2013:

@Wolf
I also found "authographie"as "lithograph" and "print"
http://www.ptidico.com/definition/autographie.htm#acad1932

but I think it's probably more about authentication here..
@ Germaine. I'm curious to know if you have seen this word "authographie" used frequently in French and would you instantly (without a dictionary) know what it meant?
Yvonne Gallagher (asker) May 4, 2013:
Well, it's certainly been a fascinating discussion and thanks once again to all contributors. I set this question as "English native only" as I did not want translatese or jargon that would not be readily understood by native speakers. Yes, it's an academic article so the readership is well-informed as such, but then so am I and the contributors here so, when specialists like Christopher and Helen say they've never seen "authograpy" used in this way before it certainly makes me extremely leery of the term. Thanks Germaine for finding all the references but really, not one native speaker agrees with using this term. I think I have to go along the lines of "authenticate/authentication" so when researching that word I came upon "authorship". http://www.authentica.org/faqs.html

What are opinions on this word? Is it a runner at all, perhaps used in combination with authentic and/or original?
I'll leave the question open while I go though the article (8,000 words) as the exact meaning of how the author is using the word may become clearer. Certainly, the fourth instance (départager ses œuvres autographes des copies) is fairly clear as "authentic".
Wolf Draeger May 3, 2013:
So maybe traced copy would be an option? Or just copy/forgery in general?
Wolf Draeger May 3, 2013:
autographe vs. autographie I know next to nothing about art, but fwiw here are the definitions I found in my Petit Robert for these two terms.

Autographe: Qui est écrit de la propre main de qqn.
Autographie: Procédé qui permet de reproduire par impression un écrit, un dessin tracés avec une encre spéciale.

So it would seem that autographe = original and autographie = copy/fake, the almost identical orthographie :-) of the two terms giving room for misinterpretation.
Germaine May 3, 2013:
Helen, Well, never did I either - as a compulsive reader! ;-) Still, there are many documents disserting about it, so anybody looking up for a precise meaning will find it as I did.

Nelson Goodman (an American, btw) also coined the "grue and bleen paradox". I wonder if that one made it to the Oxford? ;-)
Helen Shiner May 3, 2013:
@Germaine In all my years as an art historian, I have never come across the term, 'autography'.
Germaine May 3, 2013:
If I may... I think that using "autography" in an "academic article" many elements of which instantly pop up on Google with the same jargon (and which must include the relevant footnotes) should not be that strange to the target audience or the average "dilettante". I did not have time to check if Goodman is French or American, but I would before using "autographie" as the "original" coinage.
Christopher Crockett May 3, 2013:
"autography" Yes, I think that it would be a great mistake to use this venerable word (the OED says it goes back to the 17th c., with multiple meanings, *none* of which are relevant in your context) without (at least) quotes and a rather detailed explanation --unless, of course, your target audience is among the .00001% of English speakers presently on this planet who might have a clue about the Jargon of "nouveau connoisseurship."

My suggestion would be to use "autographie" --the French word, in quotes, with an explanation of where the word comes from and what the hell it might mean (which I myself cannot figure out from Germaine's urls).

I really don't see any other way to go.
Yvonne Gallagher (asker) May 3, 2013:
thanks everyone for answers and comments so far. They are very helpful. Can't say I like the term "autography" though...
Christopher Crockett May 3, 2013:
"autograph status" I've never seen this term, either, G2 --but I'd be inclined to stay away from it, if only because it is quite ambiguous and (also) I haven't a clue as to what the hell it might mean.
Christopher Crockett May 3, 2013:
I think you are right, Phil --and Rembrandt (about whom I know close to nothing at all) is just the fellow whom I was thinking of when I tried to translate the last of Gallery2's quotes (see below).

The question then is, how do you "know" that a certain work is "by the Master's own hand"? That's where the concept of "Authentication" comes in --and why I made it the basis of my proposed answer.
Yvonne Gallagher (asker) May 3, 2013:
. The expression "by his own hand" is also used elsewhere. I've seen "autograph status" used but not sure if it's a correct term
philgoddard May 3, 2013:
Could it mean works by the artist's own hand? I know Rembrandt had a lot of assistants churning out paintings for him.

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

authentic

I've never come across this term before, so I'm pretty close to guessing --educated guessing perhaps, but education without actual knowledge is of limited value.

Seems to me that what the guy is trying to say here --at least in some of the quotes you give-- is something like "authenticated works," as in

"à départager ses œuvres autographes des copies"

"to separate his authenticated works from the copies"

I'm pretty sure that it is not a question of "signed" works --au contraire, it's a matter of works (whether signed or not) which have been "authenticated," i.e., assigned to the Oeuvre of the Master (rather than to one of his assistants, students or copyists) by Art Historians or Connoisseurs on the basis of the style and/or technique, etc.


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-05-03 17:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

That word "connoisseurship" refers particularly to evaluating a work of art from the point of view of its quality and (most relevant here) its authorship ("authenticity").

Connoisseurship is connected to Art History, surely, but somewhat distinct from that discipline in that it tends to imply this concept of "authentication" --in the Old Daze not authentication by empirical, "scientific" means, but rather by the much more "subjective" (or so it is asserted) standards which arise from Stylistic Analysis (though elements of "technique" may also be employed).

Among the greatest --or most famous (infamous?)-- practitioners of Connoisseurship was Bernard Berenson (c. 1900, q.v.), who was an "expert" on paintings of the Renaissance and made quite a bit of scratch advising wealthy clients (most notably Isabella Stewart Gardner) one what paintings to buy.

Since many of these were either not signed at all or, if so, were of questionable "authenticity," Berenson's Connoisseurship skills were brought to bear before the patron cut her check.

Most of Berenson's calls were (or have been "proven" to be) correct --but there have been a few which have been called into question, to the partial tarnishing of his name.

"Authentication" is also necessary when dealing with "workshop" products Virtually all the most famous "early modern" artists --sculptors as well as painters-- ran workshops (once their fame really caught on), in which students and assistants did a great deal of the "grunt work" (original blocking out, background painting, etc.). Usually the Master did the original design/composition and the finishing touches and also signed these, but sometimes not.

I'm talking about Michaelangelo, Rembrandt, Rubens, Titian, etc. --all of them had students/assistants who shared the work of cranking out "works of art" for a burgeoning and eager public

Even *signed* works by these guys have been --esp. in recent decades-- downgraded to a "School of X" status for various reasons, as Art Historians have uncovered new evidence which might suggest that they are not --or could not be-- truly works of The Master, but are mostly by his "School" (either his students, assistants or even copyists).

True Connoisseurship has fallen somewhat out of favor in the last 50 years or so, mostly due to the fact that it is, in the main, a skill which is simply no longer taught --and also because it does (seem to) involve that element of "subjective" judgement which is so anathema to the profoundly "Positivist" inclinations of our own era.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-03 18:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

Well, Germaine has indeed Got It --it's newly minted Jargon from some Hot House intellos who are out there on the Cutting Edge of making Nouveau stuff up as they go along, not least this nouveau connoisseurship b.s..

This presents something of a problem for the translator, however, since the specialized, Jargonistic perversion of the venerable word has yet to penetrate down to the Hoi Poloi level (or even to the level of the fuddy-duddy OED, which doesn't recognize this meaning of an ancient (though very rarely used word)

http://www.oed.com/view/Entry/13441?redirectedFrom=autograph...

I would *strongly* suggest that, if you, Gal2, do use this word, it is placed within quotation marks and accompanied by an explanation of it's new meaning within the context of "nouveau connoisseurship."

Otherwise, only the most cognizant of the Cognoscenti among your readers will have a damned clue as to what you are talking about.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-03 18:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

Having said all that, I believe that it would definitely be a mistake to use the rare English word "autography" rather than the original French "autographie" (in quotes) accompanied by at least a minimal explanation of what it means in the context of "nouveau connoisseurship."

It's Jargon, specific to a new (and, as yet, quite limited) "field" and inherently doesn't translate well --least of all by using an English orthography which refers to a word with a quite distinctly different meaning.
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : With everything except the notion of using 'autography', neologism or not, I've never heard of it and can't imagine many in the field having the first clue what it means.
4 hrs
Thanks, Helen. Neither did I --it's not really a "neologism" so much as The Red Queen's bald assertion that "Words can mean anything I say they mean." Hence my wanting to use "'autographie' (in quotes) accompanied by at least a minimal explanation."
agree Timothy Rake : I think its a pretty informed guess, Christopher!
4 hrs
Informed, perhaps, but clueless, as Germaine's explanation has made clear. Thanks, Timothy.
agree Josephine Cassar : if it is really made by him or not
12 hrs
Thanks, Josephine. Who's "him"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks Christopher and all other contributors, especially Helen, for your help. I ended by using a combination of Authenticity, authorship, authentic, and in a couple of places “autograph painting”, which is quite widely used it seems (see links below) in the art world. I did not use “autography” at all as, apart from the first two links posted by Germaine, which were translations from French, I could find no ghits for the noun at all in English, even when combining the word with Goodman/painting/art/Deleuze. "
3 mins

signed

signed paintings, or autographed paintings.. his signed works, etc.
Note from asker:
Thanks Timothy. Here it is not quite as simple as a "signature/or "signed"
Peer comment(s):

neutral Christopher Crockett : I don't think so, Timothy. Even "signed" works can be "unauthentic" --either the work of students, or copiests or deliberate forgeries. I think that what's at issue here is how one separates the Wheat from the Chaff.
56 mins
Something went wrong...
4 hrs

authenticity

the cult of the original and the status of authenticity (which is what a signature guarantees)

you can look this up to see it is a common art theme
Note from asker:
Thank you
Something went wrong...
+3
58 mins

autography

Would it be only for consistency, I think it's hard to ignore the existing translations of the segments that are mentionned:

Du « nouveau connoisseurship » à l’histoire de l’art Original et autographie en peinture... ainsi la tension entre autographie et réalisation à plusieurs mains,...
From “new connoisseurship” to art history : Original and autography in painting... this tension between autography and artistic collaboration...
http://www.cairn.info/revue-annales-2010-6-p-1387.htm

Ils remettent ainsi en cause certaines conceptions fondamentales de la peinture en Occident, tels le culte de l’original et le statut de l’autographie,...
challenge some fundamental conceptions on paintings in Europe, such as the cult of the original, or the status of autography,
http://www.armand-colin.com/revues_article_info.php?idr=27&i...

However, in this specific case, the translation might be « authenticity » instead of « autography » :

Le Rembrandt Research Project… vise à établir… le corpus du peintre Rembrandt et à départager ses oeuvres autographes des copies… S’il s’agissait à l’origine d’établir le corpus des oeuvres autographes de Rembrandt, il est apparu dans de nombreux cas que l’autographie des oeuvres de Rembrandt était impossible à établir… [In a footnote] A corpus of Rembrandt paintings, op. cit., p. XVIII : « in many cases no indisputable answer can be given to the question of authenticity ».
http://www.ucl.ac.uk/art-history/about_us/academic_staff/dr_...

On the other hand:

[A corpus of Rambrandt Paintings] Attention was given to the place of the pupils in the workshop and educational methods in the painter’s workshop,36 and to the issue of seventeenth-century ideas on autography.
http://www.google.ca/#hl=fr&sclient=psy-ab&q=autography "Rem...

Modern scholarship has reduced the autograph count to over forty paintings
http://www.rembrandtonline.org/biography.html

One problem is that many autograph paintings have not been signed by Rembrandt at all.
http://staff.science.uva.nl/~fjseins/RembrandtCatalogue/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-05-03 19:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

You might be reluctant to use « autography » inter alia, for the considerations mentioned by Christopher in the discussion (and especially after reading that "connoisseurship" absinthe philolotrip! ;-) but the term seems to be very specific to the subject matter (an academic article about Art and this word crops up several times):

The issue of identity of works has to do, for Goodman, with whether a work's history of production is integral to the work or not. In brief, it appears that in painting and related artforms… aspects of the work's history of production are indeed essential to the identity of the work. Only the actual canvas that was painted by Raphael in 1505 counts as the Madonna del Granduca, and only those prints that come from the original plate used by Rembrandt for his Self-Portrait with a Velvet Cap with Plume (1638) count as the originals of that work—anything else is a copy, however apparently indistinguishable from the original. Artforms like painting and etching are for this reason named by Goodman“autographic” arts: “a work of art is autographic if and only if the distinction between original and forgery of it is significant; or better, if and only if even the most exact duplication of it does not thereby count as genuine” (1976, 113)...
http://plato.stanford.edu/entries/goodman-aesthetics/#Aut

For a French version of such definition:
Baetens Jan. Autographe/allographe (A propos d'une distinction de Nelson Goodman). In: Revue Philosophique de Louvain. Quatrième série, Tome 86, N°70, 1988. pp. 192-199.
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/phlou...

So, you may have to preserve the Jargon in some circumstances, while being free to turn to “authenticity” or “authorship” or “signature” (http://plato.stanford.edu/entries/goodman-aesthetics/#Aut, 4.3 and 4.4), etc. in others, as the case may be.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-05-05 04:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

The nobody, non-expert that I am understands that, in « Original et autographie en peinture », Guichard uses the term «autographique» within the meaning of «handwriting» («écriture»), i.e. she’s making the painting an «autograph» of the painter – his «signature» in both meanings of the word: « La conception de la peinture comme art autographique, exécuté de la main même du peintre, et qui permet de discriminer une œuvre authentique et une copie ». So, she uses «autographe : adj. Écrit de la main même de son auteur. Lettre, manuscrit, testament autographe » (http://atilf.atilf.fr/ or http://www.websters-online-dictionary.com/definition/autogra... as «peint de la main même du peintre». I understand the same from Goodman’s use of «autographic» (which has the quality of an autograph) and from there, «autographie» as the specific characteristics defining the signature/autograph of a painter.

Still, out of this context, I’m no less surprised by the use of:
Autograph: An autograph painting is one which is thought to have been painted entirely by the specified artist, rather than being, for instance, partly, or wholly, by studio assistants.
http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/glossary/autogra...
but knowing that, I can understand “autography” as a catalogue of autograph paintings: http://www.thefreedictionary.com/autography.

So, “semantics” or “newly minted Jargon from some Hot House intellos”, I totally agree that “one must be careful to ascertain the precise use of the word in EN”… or in FR.
Note from asker:
many thanks Germaine. I wish I could share out points as I found your answer helpful as well
Peer comment(s):

agree Christopher Crockett : Well, I think that you are right, Germaine --what we are dealing with is a newly minted piece of Jargon, part of this "nouveau connoisseurship" nonsense. However, the simple fact that the Oxford English Dictionary has not yet caught up with the Jargon...
8 mins
Maybe not so new (1976?), but certainly Jargon. No doubt. Thanks for your comments.
agree Daryo : if nothing else, same etymology (that should count for something with newly minted words?) and on top of that well researched! btw, I don't see it as nonsense at all - just precision in expressing nuances…
16 hrs
Thanks, Daryo
agree rkillings : Dictionaries (OED, Le Robert) may be out of date on current usage of "autography". Meaning in both EN and FR appears to have been expanded from "reproduction of the form or outline of anything, *by an impression from the thing itself*" [emphasis added].
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search