Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
barre tirée dans des blancs
English translation:
blank spaces struck through / ruled off
Added to glossary by
EirTranslations
Aug 5, 2013 16:12
10 yrs ago
61 viewers *
French term
barre tirée dans des blancs
French to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Pls note this is a whole term, I understand that this may refer to the actual format of the deed, probably as in spain, on the notary's paper and this means that there is a line going from one side or coner of the page to the other downwards for all blank pages? That's my guess haven't found any info on it so help much appreciated for the purchase of a property.
le rédacteur des présentes des peines encourues en cas d'inexactitude de cette affirmation.
http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnArticleDeCode?code=CG...
FAIT à
Le
En un seul exemplaire qui, d’un commun accord, reste en la garde et possession de l’Office Notarial xxx, avenue du xxx(xxx) qui sera habilité à en délivrer des copies ou extraits aux parties ou à leurs conseils, étant précisé qu’une copie sera sans délai remise ou adressée à l’ACQUEREUR.
Les présentes comprenant :
- pages
- renvoi approuvé
- barre tirée dans des blancs
- ligne entière rayée
- chiffre rayé nul
- mot nul
le rédacteur des présentes des peines encourues en cas d'inexactitude de cette affirmation.
http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnArticleDeCode?code=CG...
FAIT à
Le
En un seul exemplaire qui, d’un commun accord, reste en la garde et possession de l’Office Notarial xxx, avenue du xxx(xxx) qui sera habilité à en délivrer des copies ou extraits aux parties ou à leurs conseils, étant précisé qu’une copie sera sans délai remise ou adressée à l’ACQUEREUR.
Les présentes comprenant :
- pages
- renvoi approuvé
- barre tirée dans des blancs
- ligne entière rayée
- chiffre rayé nul
- mot nul
Proposed translations
(English)
4 +2 | blank spaces struck through / ruled off | Tony M |
3 | blank spaces deleted | pooja_chic |
References
barre tirée dans les blancs | meirs |
Change log
Aug 6, 2013 00:55: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Real Estate" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
blank spaces struck through / ruled off
See several previous KudoZ glossary entries (not all of which I agree with, but you've plenty of choice.
E.g.: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/9...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-08-05 22:25:20 GMT)
--------------------------------------------------
For information, there are 7 existing entries to be found in the glossary...
E.g.: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/9...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-08-05 22:25:20 GMT)
--------------------------------------------------
For information, there are 7 existing entries to be found in the glossary...
Peer comment(s):
agree |
Laura Elvin
11 hrs
|
Thanks, Laura!
|
|
agree |
John ANTHONY
2 days 12 hrs
|
Thanks, John!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
55 mins
blank spaces deleted
Already in Proz
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-05 22:12:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cyberciti.biz/faq/sed-tip-delete-all-blank-white-...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-08-05 22:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ehow.com/how_5891582_delete-blank-space-word-docu...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-08-05 22:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
As per Bourth:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/7...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-05 22:12:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cyberciti.biz/faq/sed-tip-delete-all-blank-white-...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-08-05 22:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ehow.com/how_5891582_delete-blank-space-word-docu...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-08-05 22:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
As per Bourth:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/7...
Peer comment(s):
agree |
Yolanda Broad
3 hrs
|
thanks Yolanda
|
|
agree |
Jennifer White
: Easily found in the glossary - has come up at least 5 times before.
4 hrs
|
Yes I agree Jennifer
|
|
disagree |
Tony M
: You can't 'delete' a 'blank space'; 'barre' means that a line is drawn through it. / Your ref. is badly worded, but refers to deleting spurious leading / trailing typographic spaces, which is quite different from the context here.
4 hrs
|
http://www.cyberciti.biz/faq/sed-tip-delete-all-blank-white-...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/7...
|
|
disagree |
B D Finch
: As Tony says, you cannot delete a blank space.//It is, as your ref. shows, possible to delete a blank space in some electronic formats, however it is not possible to do so on paper.
4 hrs
|
http://www.cyberciti.biz/faq/sed-tip-delete-all-blank-white-...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/7...
|
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: Agree with Tony's explanation : "blank spaces struck through"
4 hrs
|
neutral |
John ANTHONY
: There is a huge difference between "struck through" and "deleted"... You cannot "delete" a blank from a printed document...!
2 days 17 hrs
|
Reference comments
22 mins
Reference:
barre tirée dans les blancs
More than once in the past
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english
/law%3A_contracts/971126-barre_tir%C3%A9e_dans_les_blancs.html