Glossary entry

French term or phrase:

Anglais thematique

English translation:

English Composition

Added to glossary by Julia Bogdan Rollo (X)
Dec 14, 2002 01:32
21 yrs ago
5 viewers *
French term

Anglais thematique

French to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Electrical engineering
from the same darn transcript

Is it English Composition or English topics?

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

English Composition!

I have never seen "thematic English" in my life.

English Composition is about teaching
students how to write and it does this by sending hopeful students home with subjects to ponder and write about.

Below is a translation of the definition of "thème" from the Hachette 2000 French/French dictionary (the original follows).

So "English Composition" is FINE.

The translation of the French definition of "thème" is "subject, (subject) matter, a proposition that is discuseed in a book or speech. Ex.
What is the theme (subject) of this essay?

thème n. m. 1. Sujet, matière, proposition que l’on entreprend de traiter dans un ouvrage, un discours. Quel est le thème de cet essai ? ¶ Ce à quoi s’applique la pensée de qqn; ce qui constitue l’essentiel de ses préoccupations. Thème de réflexion. Syn. sujet.
2. MUS Mélodie, motif mélodique sur lequel on compose des variations. ¶ Spécial. En jazz, mélodie dont les accords fournissent la trame harmonique des improvisations. Thème en trente-deux mesures.
3. Exercice scolaire consistant à traduire un texte de sa langue maternelle dans une autre langue. Le thème et la version. Thème latin. ¶ Un fort en thème: un très bon élève; péjor. un élève à la culture essentiellement livresque, par ext., une personne qui fait preuve de zèle et d’application sans montrer d’intelligence véritable.
4. ASTROL Thème céleste ou astral: représentation de l’état du ciel au moment de la naissance de qqn, qui sert de base à l’établissement de son horoscope.
5. GRAM Partie du nom ou du verbe (radical et voyelle thématique) à laquelle s’ajoutent les désinences liées aux cas ou aux personnes, dans certaines langues à flexions.
6. LING Syn. de topique.
© Hachette Multimédia / Hachette Livre, 1999


--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-14 18:00:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Have checked the Iowa State U site, where I found two uses of \"thematic\" -- neither of the two I found pins it down. Will check Sule\'s second link in a minute.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-14 18:02:58 (GMT)
--------------------------------------------------

The second link is Thai as well: sorry not convinced yet. Will take another look at the Iowa State link.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-14 18:05:33 (GMT)
--------------------------------------------------

WELL, THE LINK REFERENCE IS TO ENGLISH 105 AND I\'VE GRAFTED THE COURSE DESCRIPTION. HERE IT IS:

Engl 105. First-Year Composition II
(3-0) Cr. 3. F.S.SS. Prereq: 104 or exemption from 104; credit for or concurrent enrollment in Lib 160. Development of college-level writing strategies with emphasis on arguing a position, analyzing texts, and using primary and secondary sources. Five to seven major writing assignments.

Engl 105H. First-Year Composition, Honors
(3-0) Cr. 3. F. Prereq: Exemption from 104 and admission to Freshman Honors Program; credit for or concurrent enrollment in Lib 160. A rhetorical approach to topics in language, literature, and culture. Reading and writing assignments may be organized around a course theme or focus. Writing intensive.
Peer comment(s):

agree Sarah Walls
14 mins
disagree shule : You can see "thematic english" if you check out the references below. It is totally different from English Composition.
9 hrs
Which link do you mean? I saw one by Francis Marc, which is a Thai university and I'm not wild about the little English I could access. It's no authority for me.
agree Yolanda Broad : Good footwork! And Jane, too. Obviously, a catalog description or syllabus is required to make the right determination. This is why registrars will not give transfer credit on the basis of a transcript! This is an "ask the client" problem!
6 days
You and the registrars are right :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you again - I found the original course description in French and this matches best"
+6
36 mins

neither - it's > thematic English

in my view. Composition remains composition, and topic in E is sujet
in F.
No references, just a bit off the top logic. Hopefully it helps.
Peer comment(s):

agree Francis MARC : www.yothinburana.ac.th/english/courses_expenses/ courses_expenses_m4.htm
4 hrs
agree Peter Bagney
4 hrs
agree Ioana Bostan
5 hrs
agree EDLING (X)
5 hrs
agree handslator
9 hrs
agree Daniel Bichis
14 hrs
Something went wrong...
43 mins

Thematic English

It is the name of a course given especially at schools of applied languages. Check the references below...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-14 02:17:10 (GMT)
--------------------------------------------------

For example \"corporate english\" might be one of the subjects of this course.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-14 18:36:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Copy from my 1st reference for esp. Arthur:

Thematic English 105
In the spring, five sections of English 105 (LL, LN, LP, 30 and 34) will focus on writing and reading about Shaping the Family in Non-Fiction, Visual Media, and Literature. Topics that the students might explore in their writing include how the family is represented in different media, how different cultures define the family, and how social issues affect the contemporary family. These sections are open to any students who need to take English 105.
Peer comment(s):

neutral Arthur Borges : I tracked down the only native English refrence you gave and the course title for English 105 at Iowa State U is, uh, "English Composition" See my pasted copy addition.
15 hrs
I can't see any "English Composition" on my first reference page. The name of the course is "Thematic English". You can see it above, in my addition. E. Composition is different than "Thematic English", I repeat..
Something went wrong...
+2
12 hrs

English-to-French translation

I always confuse the two BUT in translation thème and version have a specific meaning. It means translating into French from English or Translating into English from French.
version is into English [for a French person]
thème is into French
so Anglais thèmatique in my opinion is English through translation into French which makes sense for an engineers

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-14 14:27:30 (GMT)
--------------------------------------------------

OR

It would make sense for an engineer to take a course in technical translation from English to French. An engineer needs to understand in French what she/he is reading in English. Composition would be a bit odd, no?

check it out on google with terms; anglais version thème. It\'s usually said as anglais thème not thèmatique. I know because I went to the ESIT translation school and that\'s the term that was used and it is also used for the BAC etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-14 23:14:27 (GMT)
--------------------------------------------------

THERE IS NO SUCH THING AS THEMATIC ENGLISH!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-16 14:55:32 (GMT)
--------------------------------------------------

REVISED ANSWER:
Anglais thématique: (Grande-Bretagne et USA)

\"Ces leçons permettent d\'aborder la langue sous une autre forme. Il s\'agit, par exemple, de travailler avec des journaux ou revues, de réaliser ou d\'assister à des présentations, de visionner des films en anglais comme base de travail, de participer à un workshop ou de développer des projets à présenter.\"

English Through Technical [or Business] Topics

OR

Topics in Technical English

In any case, Themes is TOpics in this approach
Peer comment(s):

agree Nicola Da Si (X) : I agree; I would never use "thematic English"
1 day 17 hrs
agree Yolanda Broad : Good footwork! And Arthur, too. Obviously, a catalog description or syllabus is required to make the right determination. This is why registrars will not give transfer credit on the basis of a transcript! This is an "ask the client" problem!
6 days
Something went wrong...
18 hrs

English Themes

You might try this if you don't like the sound of thematic English. Take a look at the French and English versions of the follwing web site:
http://www.aesl.ch/fr/collegeyear/program.htm

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search