This question was closed without grading. Reason: Aucune réponse acceptable
Apr 24, 2021 21:21
3 yrs ago
27 viewers *
français term

contre découpage d'ouvrage

français vers anglais Technique / Génie Construction / génie civil
there is very limited context to this. It appears in a comprehensive insurance claim where there is damage to a PVC network. Inside a box for "informations complémentaires" (additional information), there appears the following (my translation in parenthesis):

Entrepreneur (Contractor)
Marché - Plomberie (Sector - Plumbing)
Type - **contre découpage d'ouvrage** (Type - ???)
Assureur - Cet intervenant est assuré dans le contexte de la P.U.G. prescrite pour ce chantier

I'm understanding that a plumber has intervened to repair damages "contre" (as opposed to...) what??
Any suggestions
Proposed translations (anglais)
4 -3 (insurance) against interruption of work

Discussion

Daryo Apr 26, 2021:
Yes "Le découpage d’un projet de construction en phases" would make far more sens than "interruption of work".

STILL it would help to have some additional information, like:

who exactly is making the claim?

who has done this "damage to a PVC network"

what is this "PVC network"? Plumbing made of PVC tubing?

what does "P.U.G." stand for? It's got to do with insuring the whole building site, but in which way? OK that bit is clarified P.U.G. = "Police Unique de Chantier"

So far it looks like this plumbing contractor has managed to cut some PVC tubing and has to pay for the damage - or some insurer has to pay.
Dominique Stiver Apr 25, 2021:
ARCHITECTURE ET GESTION DE PROJETS DE CONSTRUCTION
Voici ce que l'on trouve lorsque l'on recherche "découpage d'ouvrage" (que je ne connais pas :
Bienvenue sur mon Blog dédié à l'Architecture et la gestion de projets de construction
Le découpage d’un projet de construction en phases

Proposed translations

-3
5 minutes

(insurance) against interruption of work

"Type" of insurance is to insure against damages or losses from delays and interruptions in construction.
Note from asker:
aha...makes perfect sense now
Peer comment(s):

neutral Thomas Miles : Why not physical damage (cutting) to the strucutre?
8 heures
disagree mchd : il s'agit d'un dommage physique sur ouvrage
12 heures
disagree Daryo : découpage = interruption ??? any references?
1 jour 15 heures
disagree Dominique Stiver : See my explanation in the discussion entry
1 jour 16 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search