Nov 11, 2008 13:26
15 yrs ago
5 viewers *
French term

prise en feuillure

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
this is about doors

Ce principe de mise en oeuvre de l'oculus est donc tel que la prise en feuillure du vitrage est de 16 mm, le jeu en fond de feuillure est de 3 mm environ, le jeu entre parcloses et vitrage est nul.

sthg like "rabbet attachment" perhaps...?
Proposed translations (English)
3 glazing depth

Proposed translations

1 hr
Selected

glazing depth

This appears to be the glazing depth, i.e. the distance, be it at the top, bottom, or sides of a pane of glass, the glass overlaps the rebate. The rebate depth will be a few millimetres larger so there is a gap between the frame (inside the rebate) and the glass (usually a piece of rubber or soft wood is inserted, especially at the the bottom, to cushion the glass and prevent it moving).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-11 14:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

The "gap" being the "jeu en fond de feuillure".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks very much"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search