Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
recette définitive
English translation:
final acceptance
Added to glossary by
swisstell
Apr 13, 2007 16:38
17 yrs ago
6 viewers *
French term
recette définitive
French to English
Tech/Engineering
Computers (general)
contract
"les livrables sont réputés validés si le procès verbal de recette définitve est signé sans réserve". - I am not quite sure whether this means FINAL ACCEPTANCE or FINAL RECEIPT or ....
The paragraph has the simple title "Recette" followed by the one sentence given above. The whole thing is about delivery of software (programs).
The paragraph has the simple title "Recette" followed by the one sentence given above. The whole thing is about delivery of software (programs).
Proposed translations
(English)
4 +7 | final acceptance | Charlie Bavington |
5 +5 | final acceptance | Charles Hawtrey (X) |
3 | final receipt | Jock |
Proposed translations
+7
6 mins
Selected
final acceptance
I would say, i.e. that the users (using term also to include whichever group or entity ordered/requested the software) are satisfied that it meets their requirements.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-04-13 16:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
note too that in IT, "recette" is also the equivalent of "user acceptance (testing), not unrelated to Jock's 'validation' in his answer, but not the term used.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-04-13 16:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
note too that in IT, "recette" is also the equivalent of "user acceptance (testing), not unrelated to Jock's 'validation' in his answer, but not the term used.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks"
5 mins
final receipt
"recette"="validation" ou "receipt" en informatique. Vu qu'il est déjà question de "validated" dans la phrase, "receipt" semble approprié.
+5
8 mins
final acceptance
Been there - done that - just didn't get a T-shirt
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-04-13 16:49:29 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry Charlie - we overlapped. My phone rang before I finished the entry & hit the return key.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-04-13 16:49:29 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry Charlie - we overlapped. My phone rang before I finished the entry & hit the return key.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
20 mins
|
Thanks, Tony
|
|
agree |
Kristina Kolic
7 hrs
|
Thanks, Kristina
|
|
agree |
David Goward
12 hrs
|
Thanks, David
|
|
agree |
Martin Cassell
17 hrs
|
Thanks, Martin
|
|
agree |
danièle davout
: FA http://www.fas.org/irp/doddir/other/nato2006a.pdf
1 day 16 hrs
|
Thanks, Danièle
|
Something went wrong...