Glossary entry

français term or phrase:

collure

anglais translation:

splice

Added to glossary by Sarah Robertson
Nov 7, 2010 14:23
13 yrs ago
1 viewer *
français term

collure

français vers anglais Technique / Génie Cinéma, film, TV, théâtre
à quel moment casserait la copie du filme, la copie de travail étant la seule montrable, avec ses cinq cents collures?

This is a technical term for an assembled edit of a film (pre-digital). What is the term for collures where the film has been cut and stuck together?
The context is they want to screen it and are concerned it will come apart?

Many thanks

s
Proposed translations (anglais)
4 +4 splice
4 splice
4 -1 join
Change log

Nov 7, 2010 15:07: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Art / Littérature" to "Technique / Génie"

Proposed translations

+4
3 minutes
Selected

splice

See:

Dictionnaire général du cinéma: Du cinématographe à internet : art

http://books.google.co.uk/books?id=unPhu6dHnCkC&pg=PA101&lpg...
Peer comment(s):

agree meirs : You beat me by a horse head
3 minutes
thank you meirs, I remember those old reel-to-reels too!
agree SMcG (X) : Yeah, 500 splices (hence the expression: splice the tape)
11 minutes
thank you SMcG
agree Yvonne Gallagher : exactly
8 heures
thank you gallagy2
agree narasimha (X)
13 heures
thank you narasimha
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Gilla, you always come up with the goods!"
6 minutes

splice

I did it for 1/4" magnetic tape in the times of reel-to-reel tape recorders (also called magnetophones)
Something went wrong...
-1
31 minutes

join

Althoguh the 'official' technical term would indeed by 'splice', in that sort of inverted snobbery way that means professional musicians refer to a band and a fiddle instead of an orchestra and a violin, in the industry (in the UK, at least), we do often refer to them (in film, not audio tape!) as joins, and the machine we use to help us make them is a joiner, and uses joining tape.

Generally speaking, we used to reserve 'splice' for the kind of cement joins which would be used for neg. cutting, but would not be employed for a cutting copy (aka workprint) as in your context here.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-07 15:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

I never said one didn't use a cement splicer with positive copies (in any gauge) — however, cutting copies (aka work(ing) prints) are traditionally tape joined, for the very simple reason that the editing process very often requires one to undo and redo joins several times, and the cement splicing process means you lose a frame each time.

Note also that cinema projectionists use tape joins when making up projection reels, putting titles, adverts, trailers, and of course the individual film reels all into one big roll for automated projection purposes; and even though this technology is gradually being supplanted, it is still very much current.
Peer comment(s):

disagree SMcG (X) : You also use a cement splicer with positive copy. IMO 'join' to me is more antiquated (like to 'patch' the film) and the word 'splice' conveys the idea better than 'join' to both a UK/US reader who has not worked in a film editing suite.
29 minutes
Not 'antiquated', just insider jargon! Ask any cinema projectionist, for a start. It seems to me that it is the same level of jargon as 'collure', and any even moderately informed reader would certainly understand.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search