Glossary entry

French term or phrase:

a vous de jouer!

English translation:

Lights, camera, action!

Added to glossary by janisct
Oct 9, 2007 19:50
16 yrs ago
11 viewers *
French term

a vous de jouer!

French to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama film-making exercise
This is the title of a set of instructions for an amateur film making competition.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

Lights, camera, action!

or, "take one" - staying with the film speak
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
21 mins
thanks
neutral Tony M : Y-e-s — but it doesn't quite convey the same idea of 'now it's up to you to do it!'
24 mins
yes, I think I prefer Melzie's suggestion
agree Expialidocio (X)
1 hr
agree katsy
1 hr
agree David Goward : While understanding Tony's concerns, it is a title and presumably what follows will make it clear that it's a competition. This is a winner for me!
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Well, I've been overwhelmed with so many clever suggestions, but after careful consideration, I'm choosing yours, which was the first, and I think is the best because the competition covers all aspects of film-making, fromthe script and acting to the technical areas such as lighting and sound, so your title encompasses that. But many thanks to evryone else (I was tempted by Get Filming, and Role it , but I think the pun might be lost on my client!!!"
1 min

it's your turn to play!/it's your turn to act!

as in

jouer le role..perhaps
Something went wrong...
+8
11 mins

over to you

&
Peer comment(s):

agree ormiston : sounds best to me (no need to be too clever!)
14 mins
Thank you, ormiston.
agree Tony M : Yes, this sounds most natural to me too!
16 mins
Thank you, Tony.
agree Mark Nathan : probably better
19 mins
Thnak you, Mark.
agree NancyLynn
38 mins
Thank you, Nancy.
agree Martin Cassell : Just what first came to my mind.
2 hrs
Thank you, Martin.
agree sporran
3 hrs
Thank you, Sporran.
agree Assimina Vavoula
9 hrs
Thank you, Assimina.
agree liz askew
12 hrs
Thank you, Liz.
Something went wrong...
+3
20 mins

your turn

nothing more.
Peer comment(s):

agree Andrew Levine
2 hrs
agree Nina Iordache : Exactly what I was going to say ...
10 hrs
agree Shirley Lao
11 hrs
Something went wrong...
24 mins

"From the Top"

ie, "start (acting) at the beginning".... continuing the stage/cinema theme, also makes a good title
Peer comment(s):

neutral Tony M : 'from the top' really means 'Oh dear, we have to do it all over again!', probably not desirable here.../ Good title for a revue, yes! ...but not quite the right register here, I feel / But always connotes rehearsals, starting over...
4 mins
Honestly, Tony, it doesn't actually have such negative connotations, at least not in my experience. We atually used this as a title for a revue and it was a huge hit!//Forgot to say that it is used at the beginning, ie "Let's get the show rolling"!"
Something went wrong...
+1
41 mins

Get filming!

Simple and direct.

hah! Direct.

You're the director...
Peer comment(s):

agree David Goward : Not bad at all!
10 hrs
Something went wrong...
44 mins

Get in the Action!

this is very charged with energy and trendy - seems perfect for amateur film contestants -and "action" even doubles in meaning...

“Get in the Challenge,” “Get in the Fun”

"jump into the action/fun/etc" - another variation, but I prefer "get"
Something went wrong...
+1
22 mins

Role it!

As a play on "jouer" and "roll it" (roll the cameras).

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-10-09 20:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

The assistant director yells, "Quiet on the set!" The actor who appears in this scene with you (playing the role of Grubowski) moves to his position. He stares into the fire as the cinematographer instructs the cameraman to take a medium shot.
"ROLL IT," says the assistant director. Someone says, "Rolling." "Speed," says someone else. "Thirty-five, take one."
An assistant holds a slate in front of the actor's face and snaps it shut. This "clacker" will later aid the film editor in synchronizing the picture to the sound. "Action!" commands the director.
http://www.learner.org/interactives/cinema/acting2.html

"In fact, I do end slates a lot, even with professional actors, because it just doesn't disturb everything," he added. "When you're set to go with something, you say, ROLL IT, and everybody just kind of flows into it as opposed to somebody coming out and going 'whap' with a slate. It's just a distraction you don't need."
http://www.dga.org/news/v28_3/craft_eastwood.php3


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-09 21:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

The trouble with plays on words is that you never know how many people will get the joke in the original. So you have to decide whether to play direct, at the first level, and get just the basic meaning across, assuming few readers in the original language will have "seen" it (assuming it IS intended to be a play on words, of course, and is not just so coincidentally), or to come across cutesy with something an advertising agency and its customer might appreciate - again, assuming the play on words is deliberate.
A vous de jouer!
Peer comment(s):

agree katsy : irresistible!
46 mins
Irresistible - the force acting on a stone that gathers no moss.
neutral Tony M : I have to say I don't think there IS a jeu de mots in the original, it's just a common expression.... And the trouble is, in these days of video, 'roll it!' isn't even a common expression. I'm actually more used to 'Turn over!', pun that if you will!
1 hr
Something went wrong...
10 hrs

It's your shoot!

From the idea of a film shoot and playing on the closeness to "shot".
Something went wrong...
11 hrs

it's your turn to call the shots

one last idea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search