Glossary entry

French term or phrase:

à l\\\'établissement du présent extrait

English translation:

postérieur à

Added to glossary by Josephine Cassar
Mar 15, 2016 18:58
8 yrs ago
29 viewers *
French term

à l\'établissement du présent extrait

French to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Work
Same certificate. Whole phrase is: inscrite sur l'acte postérieurement à l'acte du présent extrait. My take: Registered subsequently in the certificate after this entry. Correct please?
Proposed translations (English)
3 postérieur à
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Nikki Scott-Despaigne

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daryo Mar 17, 2016:
Strictly speaking it's a "livret de famille" ...
Josephine Cassar (asker) Mar 16, 2016:
I said it is a birth certificate and here it is speaking about the parents of the persons concerned and I had found something similar to the reference posted thanks
Daryo Mar 15, 2016:
@ Asker French law and forms derived from French law are not in any way some secret documents; on the contrary, they are intended to be publicly available to anyone, so there are no reasons not to say what these forms are:

https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGIT...

Annexe I En savoir plus sur cet article...
Modifié par Arrêté du 24 mai 2013 - art. 1
MODÈLE DE LIVRET DE FAMILLE
...

see all 3 model forms at the end of the annexe


in all 3 forms

Inscrites sur l’acte postérieurement à l’établissement du présent extrait.

is a footnote explaining what are "Mentions marginales"

Josephine Cassar (asker) Mar 15, 2016:
Sorry à l'établissement du présent extrait-mixed 'acte' and 'établissement'-there should not be 'acte' but 'établissement'
writeaway Mar 15, 2016:
à l'établissement where does that appear?

Proposed translations

2 hrs
French term (edited): à l'établissement du présent extrait
Selected

postérieur à

Judging by the phrase posted as the question, I think you are not quite getting the gist of where "postérieurement" fits in. This may help. Whatever was "inscrit" on the "acte" was done so after ("postérieurement à") the extract in question had been drawn up. It is about a sequence of events. You should be reading "postérieur à" rather than "à l'établissement", although it does all run together of course.

Your original reads :
"Inscrite sur l'acte postérieurement à l'établissement du présent extrait."

It basically means that something was entered/noted* on the deed** after the extract in question had been drawn up, thus :

"Noted/entered on the deed after the drawing up of the deed."

It could have something to do with "registered" (entered on a register or roll of some kind). Also, "deed" may not be the right term in context. I don't know what "same certificate" refers to. It's usually a good idea to repeat full context for each post in order to save posters from having to look back. Copy/paste usually does the trick!

Hope this helps.


Note from asker:
Yes, thank you, that is exactly how I read it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for explanation too"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search