Glossary entry

French term or phrase:

règlement des études

English translation:

set of rules and regulations

Added to glossary by pooja_chic
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 25, 2011 20:40
13 yrs ago
28 viewers *
French term

règlement des études

French to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Vu le règlement des études de H.E.I.(ÉCOLE DES HAUTES ETUDES INDUSTRIELLE)

Is this graduate policy?
Change log

Jan 30, 2011 13:33: pooja_chic Created KOG entry

Discussion

Proposed translations

7 mins

Rules of the college / regulations of the college

Or policies of the college depending on context and register.


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-01-25 20:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

Or even "Rules and regulations of college" http://www.kes.ac.cy/college/70,0,0,0-Rules-and-Regulations....
Example sentence:

Policies, rules and regulations of college

Something went wrong...
+2
2 hrs

college regulations/policy

Lara is on the right track. Cependant, I would suggest changing the word order colleges regulations (230 hits on *.co.uk sites) rather than regulations of college (30 hits on *.co.uk sites).
Further more, I actually replace college directly with H.E.I and go for: As provided for by HEI regulations/policy depending on context.
Hope this helps

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-25 22:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, pls read 'changing the word order college regulations' rather than 'colleges regulations'
Example sentence:

<b>COLLEGE REGULATIONS</b>, POLICIES AND RULES: Students must agree to abide by the various regulations, policies and rules applicable to them which

Your Head of House or Head of School can advise you on any aspect of <b>College regulations</b>. They are also able to give permission if needed

Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
2 mins
neutral Melissa McMahon : most UK educational references (.ac.uk) to "colleges" are to residential colleges or technical colleges - agree with your suggestion to replace term with French name of institution
1 hr
agree mimi 254
11 hrs
Something went wrong...
3 hrs

course regulations

Since we are talking about "le règlement *des études*" - this would be covering content requirements, assessment criteria, attendance requirements etc.

See, eg.: http://calendar.publishing.uwa.edu.au/latest/partd/coursereg...

Nb. "college" meaning "university" is US English. In UK/AUS English, "college" is used more to refer to *non*-university tertiary institutions (eg. technical colleges), or to the on-campus living facilities for university students (eg. Women's College). I would not use "college" unless your audience is US.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search