Glossary entry

French term or phrase:

adressage des sondes sur la puce

English translation:

position of the probes on the chip

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Oct 13, 2010 21:13
13 yrs ago
French term

adressage des sondes sur la puce

French to English Science Biology (-tech,-chem,micro-) polynucléotides
It's me again :(

"La figure 2 annexée représente l'adressage des sondes sur la puce"

The accompanying fig represents the addressing of the probes...to or on...the chip?

Please help
Thank you
Proposed translations (English)
4 +1 Probes' position on the chip
4 probes position/indexing over the chip

Discussion

Lionel_M (X) Oct 14, 2010:
Emmanuelle, I do not understand your point with "to": I don't see any "to". Now, if you agree with "position" but not with "indexing" (addressing ???), just mention it in your agreement/neutral. If one proposes a translation each time he/she changes a word, we'll end up with thousand propositions each time. In general, one makes an entry to suggest something different and "on" versus" "over" is not significant to my modest opinion. Hope I made the point clear. Not offended, don't worry :)
Emmanuelle Bensaude (X) Oct 14, 2010:
@ Lionel Sorry no offence meant here :o). Just wanted to make two points: a) the use of "to" not "on" the probe and b) my reluctance to use the term addressing here. I toyed with the idea of entering it as a comment below your suggestion but then thought it would be clearer as a separate entry...Hope I'm making sense here?
Lionel_M (X) Oct 14, 2010:
My be I missed something, but where's the difference with what I said already yesterday ? Check Affymetrix or BioMed Central sites; "Probes position" is a standard terminology. Indexing an alternative is you code the position with letter/number (like A1, B2.....) which is the case with some types of microchips.
Louisa Tchaicha (asker) Oct 14, 2010:
yes it's very clear :) I appreciate you helping me, thank you!
Emmanuelle Bensaude (X) Oct 14, 2010:
hello again Ok, I would say something along the lines of Figure 2 in the annex shows the position of the probes (or probes' position) on the chip. The term adressage is translated as their position. Does this make sense?
Louisa Tchaicha (asker) Oct 14, 2010:
Hi there I like "probes 'position on the chip" but if I were to translate "adressage" (I found addressing) how would I use it in my sentence?

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

Probes' position on the chip

It's definitely on the chip. Not so sure about using indexing though...
Peer comment(s):

neutral Lionel_M (X) : that would be an alternative translation ?
2 hrs
agree Joanne Archambault : but I would change the word order to "position of the probes on the chip"
4 hrs
Yup, I agree position of the probe is more colloquial. Thank Joanne!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
8 mins

probes position/indexing over the chip

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search