Glossary entry

French term or phrase:

couper court

English translation:

sidestep; downplay; make little of; give short shrift to

Added to glossary by David Vaughn
Apr 10, 2007 11:59
17 yrs ago
1 viewer *
French term

coupe cours

French to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting choreography
Review of a modern dance performance in Paris.

"Une seule certitude pour ce week end de création : « Ca change ! » coupe cours à certaines conventions, notamment l'idée reçue selon laquelle exigence artistique et festivité sont de fait inconciliables."
Proposed translations (English)
4 +2 sidestep(s)
3 +5 circumvents
4 +2 puts paid to
4 +1 Puts a stop to?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

sidestep(s)

a little dance play-on-words

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-10 13:18:56 GMT)
--------------------------------------------------


OR

downplays

makes little of
Peer comment(s):

agree Frank Foley : Now that is class!
1 hr
agree Evi Prokopi (X)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "even though not 100% equivalent, this works best for this text"
+1
25 mins

Puts a stop to?

I think "cours" should be spelt "court"
Peer comment(s):

agree Lidija Lazic : oui mettre une fin (nette)...
22 mins
Something went wrong...
+2
1 hr
French term (edited): coupe court

puts paid to

A slightly more idiomatic rendering.
Peer comment(s):

agree frenchloki (X) : captures the style nicely
1 hr
Thanks.
agree Jacqui Audouy : Yes, I agree with anneh
1 hr
Thanks.
neutral David Vaughn : I think most readers on the other side of the pond will find the expression unfamiliar and possibly difficult.
2 hrs
Which pond? The Pacific?
Something went wrong...
+5
17 mins

circumvents

or "ignores" or "disproves" or "gives short shrift to".

It should be "coupe court", of course... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-10 16:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Agreed, but I don't think "cuts short" really works in this phrase, which is why everyone's paraphrasing.
Peer comment(s):

agree avsie (X) : oui, "coupe court"
1 min
agree linguafex : yes, and I think "disproves" might be best
4 mins
agree Sheila Wilson : or bypasses
5 mins
Er, actually, I prefer bypasses!
neutral Richard Benham : "Circumvents" is a bit wishy-washy, but I like some of the others.
1 hr
agree jean-jacques alexandre : on both counts bypasses & courT
2 hrs
agree Evi Prokopi (X)
3 hrs
disagree Jacqui Audouy : But CIRCUMVENT means to get around something, not to cut it short or stop it, which is what 'couper court' means, is what I meant!
3 hrs
As does "circumvent", I do believe :->
agree emiledgar : In this case "coupe court" means to negate, to render of no importance, so circumvent works.
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search