Glossary entry

French term or phrase:

a opéré un renversement

English translation:

worked backwards

Added to glossary by Miranda Joubioux (X)
Oct 10, 2012 08:51
11 yrs ago
3 viewers *
French term

a opéré un renversement

French to English Tech/Engineering Architecture
Target = uk

Context :
Le cahier des charges de cette consultation comportait 44 points, du plus précis au développement stratégique le plus large. Pour aborder ce projet, XXX, associé à YYY, a opéré un renversement : prendre un par un les points et contraintes et les transposer en autant de dessins.

I generally translate this by 'reversal' on its own, but it doesn't actually work here and I'm striking a blank on how to phrase this.

Any ideas?

Discussion

B D Finch Oct 11, 2012:
@Didier & Daryo The Jesuits had no patent on the method. Didn't Socrates do much the same? It is also a cliché-type Jewish joke that Jews answer a question with a question, which might have something to do with methods of rabbinic discussion.
Daryo Oct 11, 2012:
Logical?
"au lieu de répondre aux points, comme ce serait la méthodologie la plus logique, ils commencent par questionner ces points même."

"ils commencent par questionner ces points même." THAT I find to be a very logical approach - (and have no ties to Jesuits) - BTW very useful on this site as some questions need first to be clarified before being answered.
Evans (X) Oct 10, 2012:
"started at the other end" might work.
Didier Fourcot Oct 10, 2012:
reversed the question-answer scheme? Les Jésuites d'après la légende répondent toujours à une question par une autre question...
Miranda Joubioux (X) (asker) Oct 10, 2012:
I asked the client in the end, because I didn't really understand what was being reversed. This was the answer:
au lieu de répondre aux points, comme ce serait la méthodologie la plus logique, ils commencent par questionner ces points même.

Proposed translations

58 mins
Selected

worked backwards

Perhaps

"Architect Azin Valy, of I-Beam Architecture and Design, worked backwards, however, designing her Lower East Side one-bedroom to accomodate her husband's (commercial director Glenn Lazzaro) collection of Eames furniture."
http://ny.curbed.com/tags/open-house-new-york

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-10-11 07:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

"Larkin (1981) found strategy differences, where novices solving physics problems tend to work backwards from the problem goal, whereas experts work forwards from the problem givens to the goal. Anderson (1985) suggests that in programming novices work forwards, writing a program line by line, whereas experts work backwards, breaking the program goal into modular units."
www.cl.cam.ac.uk/teaching/1011/R201/ppig-book/ch1-4.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was the solution I was happiest with in the end, although I'm not convinced that asking questions is working backwards. However, you can't change the French and that's what it says. I toyed with Nikki's solution too, but couldn't really work it in. Many thanks to everyone who answered. They were all interesting suggestions and could work in other contexts."
53 mins

worked the other way round

I understand "bottom to top" (du plus précis au plus large) vs "top to bottom" approach, and I could have written "a travaillé dans l'autre sens" instead of the "renversement"
Something went wrong...
3 hrs

reverse engineer

?

Seems like this methodology is basically what is being talked about --don't build the thing from scratch to see how to build it, but look at one that is already built and take it apart to see how it was built, then build it yourself that way.

(This is, apparently, the preferred Chinese methodology. It works for anything from automobile design to Rolex watches to Gucci loafers. )

However, shoehorning this phrase/term into your translation might be somewhat expensive, word-wise.
Something went wrong...
3 hrs

carried out a reversal

In this context literal translation seems by far the most logical: Operer = carry out, effect, make... Renversement = inversion, overthrow, reversal.
Something went wrong...
3 hrs

turned the process/project on its head

Perhaps you might be able to express this more freely to allow for the meaning that this way of working as a complete turnaround from the approach that was expected.
Maybe, just maybe, "operated a complete turnaround in approach" might do the trick, although it is admittedly a little free.
Something went wrong...
7 hrs

took a ladder-down approach

Hello,

In other words, they're seeing the blueprint of each "point" instead of going with all the "points" to see the result for which they may need to make corrections/modifications.

There are two ways that people tend to take in information, one is the ‘ladder up’ approach where you work your way up the logical ladder to finally get to the main point. The other is the reverse, the ‘ladder down’ approach; you want to see the main point first and then understand the workings behind it


http://www.steakgroup.com/blog/2012/03/surely-there-must-be-...

Don't get over specific here as it's just a simple "reverse logic" concept.

I hope this helps.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

...the idea was overturned

Pour aborder ce projet, XXX, associé à YYY, a opéré un renversement

In its approach to this project (xxx in collaboration with yyy) the idea was overturned:

en cas de renversement...<> when overturned...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search