Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aux normes de l'intervention
English translation:
eligible for (the EU's) intervention
Added to glossary by
Leveleki
Oct 3, 2005 09:16
18 yrs ago
4 viewers *
French term
aux normes de l'intervention
French to English
Other
Agriculture
French wheat production
The text is a report on French wheat production in 2004. 9 out of 10 tonnes sont aux normes de l'intervention. In the same paragraph it says that 9 out of 10 tonnes are suitable for making bread, and the remaining tenth can be used for animal feed. Does this mean that 9 out of 10 tonnes are eligible for state subsidy?
Thank you for your help!
Thank you for your help!
Proposed translations
(English)
4 +3 | As you guessed... | Leveleki |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
As you guessed...
Yes, I would say that "eligible for subsidy" would cover the sense. Since the actual words mean that it is "within the standards for intervention, it automatically follows that it is eleigible for intervention/subsidy.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-03 09:24:39 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about spelling .... eligible.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-03 09:24:39 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about spelling .... eligible.
Note from asker:
Thank you enormously! |
Peer comment(s):
agree |
Sylvia Smith
11 mins
|
agree |
Rachel Fell
45 mins
|
agree |
Conor McAuley
: Makes sense - repeating the same thing twice would be strange
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help! In the end, I actually used the phrase "eligible for the EU's intervention system" as this was the phrase I found in a Reuter's press release. But it was a great relief to know I was on the right track!"
Discussion