Nov 7, 2008 13:34
15 yrs ago
French term

zie hieronder

French to Dutch Other Tourism & Travel chocolade
"L’ouverture de la nouvelle Boutique ardennaise s’est accompagnée de celle d’un coin réservé aux pralines, fruits confits et autres massepains, de la célèbre marque belge Léonidas. Son succès a été immédiat. Et parce que tous les goûts seraient dans la nature, nous proposons toujours les délicieux Chocolats d’Edouard, le « Monsieur Chocolat » en province de Luxembourg."

Wat wordt hier bedoeld met "les goûts seraient dans la nature"?

Bedankt!

Katrien
Proposed translations (Dutch)
4 +5 zie hieronder

Discussion

bernadette schumer Nov 7, 2008:
"Tous les goûts sont dans la nature" = les gens ont des goûts très variés.
Pour le reste, c'est une Ardennaise qui le confirme, les chocolats d'Edouard, c'est le nec plus ultra !

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

zie hieronder

En omdat smaken /toch wel/ verschillen, blijven we in de provincie Luxemburg ook de Chocolats d’Edouard verkopen.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-11-07 14:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

Of misschien: 'En omdat smaken toch wel blijken te verschillen...' om die 'seraient' enigszins te behouden.
Peer comment(s):

agree ilse van haneghem : Van Dale bevestigt het.
13 mins
Merci, Ilse.
agree Tea Fledderus
28 mins
Bedankt!
agree Manon Beelen (X)
1 hr
Merci.
agree Maartje Giebels
1 hr
Dank!
agree Luursema
23 hrs
Bedankt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt, Tineke. Dit is mooi verwoord!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search