Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à consommer sans modération!
Dutch translation:
zoveel of zovaak u maar wilt!
Added to glossary by
Adela Van Gils
Oct 27, 2005 13:29
18 yrs ago
French term
à consommer sans modération!
French to Dutch
Other
Marketing / Market Research
cr�me de soin hydratant
Ik ben een vertaling aan het maken van een crème die heel erg goed hydrateert (voor deze winter wanneer onze huid weer zo stroef wordt als schuurpapier;)) De zin (slogan) luidt:
Une source d'eau inépuisable ... XXX à consommer sans modération!
Ik zit helemaal zonder inspiratie. Wie kan helpen?
Une source d'eau inépuisable ... XXX à consommer sans modération!
Ik zit helemaal zonder inspiratie. Wie kan helpen?
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+3
7 mins
French term (edited):
� consommer sans mod�ration!
Selected
onbeperkt te gebruiken -
bijvoorbeeld
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-10-27 13:40:06 GMT)
--------------------------------------------------
onbeperkt aan te brengen
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-10-27 13:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
te gebruiken zoveel u maar wilt, of iets dergelijks.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-10-27 13:42:13 GMT)
--------------------------------------------------
zoveel of zovaak u maar wilt.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-10-27 13:40:06 GMT)
--------------------------------------------------
onbeperkt aan te brengen
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-10-27 13:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
te gebruiken zoveel u maar wilt, of iets dergelijks.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-10-27 13:42:13 GMT)
--------------------------------------------------
zoveel of zovaak u maar wilt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel, dit was precies waar ik naar op zoek was! (maar waar ikzelf niet op kon komen)"
+3
4 mins
French term (edited):
� consommer sans mod�ration!
zonder mate te gebruiken
Dit is een woordspeling op het gebruikelijke
'à consommer avec modération' (met mate te gebruiken) dat vaak bij alcoholische dranken wordt vermeld, dus als je diezelfde woordspeling wil behouden dan lijkt dit me wel een leuke oplossing.
Veel succes!
Anneken
'à consommer avec modération' (met mate te gebruiken) dat vaak bij alcoholische dranken wordt vermeld, dus als je diezelfde woordspeling wil behouden dan lijkt dit me wel een leuke oplossing.
Veel succes!
Anneken
Peer comment(s):
agree |
hirselina
: Lijkt me wel, ja
9 mins
|
agree |
daniele toren
: mee eens daniele
57 mins
|
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Het is goed bedacht, maar "zonder mate" is geen correct Nederlands.
3 hrs
|
agree |
Paul Peeraerts
: zeker niet met mate te gebruiken; mateloos te gebruiken ...
8 hrs
|
neutral |
Hans van Leeuwen
: bekt niet
8 hrs
|
4 mins
French term (edited):
� consommer sans mod�ration!
zonder enige mate aan te brengen!
Waarom niet?
Een ideetje...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-10-27 13:49:35 GMT)
--------------------------------------------------
voor een ongebreideld gebruik...
voor een niet gemodereerd gebruik...
noem maar op...
Een ideetje...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-10-27 13:49:35 GMT)
--------------------------------------------------
voor een ongebreideld gebruik...
voor een niet gemodereerd gebruik...
noem maar op...
Peer comment(s):
neutral |
hirselina
: Lijkt me geen goed Nederlands, ik verwacht na deze uitdrukking een "van ...".
6 mins
|
Je hebt gelijk
|
8 hrs
French term (edited):
� consommer sans mod�ration!
die je niet vaak genoeg kunt opbrengen/gebruiken
zoiets
Something went wrong...