Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
faire la fête à qqn
Dutch translation:
iemand liggen hebben, te snel af zijn, op zijn neus gezet
Added to glossary by
Roel Verschueren
May 14, 2007 09:01
17 yrs ago
French term
faire la fête à qqn
French to Dutch
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Iemand komt uit een kamer waar ze net een ander verslagen heeft met een spel. Dan wordt haar gevraagd: Tu lui as fait sa fête? Zij antwoord daarop met te vertellen wat de opdracht was.
Proposed translations
(Dutch)
3 | iemand liggen hebben, te snel af zijn, op zijn neus gezet | Roel Verschueren |
4 | in de pan hakken | NMR (X) |
Change log
May 14, 2007 11:24: Roel Verschueren Created KOG entry
Proposed translations
4 mins
Selected
iemand liggen hebben, te snel af zijn, op zijn neus gezet
iemand verslagen...
Er zijn veel mogelijkheden, ik heb het moeilijk te kiezen. Welk spel was het en hoe was de verhouding tussen de spelers?
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2007-05-14 09:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
moet natuurlijk 'verslaan' zijn.
--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2007-05-14 11:24:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dank je Ilse
Er zijn veel mogelijkheden, ik heb het moeilijk te kiezen. Welk spel was het en hoe was de verhouding tussen de spelers?
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2007-05-14 09:25:53 GMT)
--------------------------------------------------
moet natuurlijk 'verslaan' zijn.
--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2007-05-14 11:24:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dank je Ilse
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dankjewel. Ik wist zelf niet zeker of ik het ook zo kon vertalen of niet."
18 mins
in de pan hakken
een beetje sterker dan verslaan.
Something went wrong...