Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
élan
Dutch translation:
drang naar verticaliteit
Added to glossary by
Carolien de Visser
Feb 21, 2010 20:11
14 yrs ago
French term
élan
French to Dutch
Other
History
monument abdij
L’église abbatiale
Elle mesure 56 mètres de long et 10 mètres de large.
1 La façade est ornée d’une rose à sept pointes et d’un portail dont le style des personnages sculptés révèle l’époque d’achèvement du chantier,
le début du XIVe siècle.
2 La nef est d’un gothique très pur, celui de la deuxième moitié du XIIIe siècle, remarquable par son *élan* et ses grandes baies étroites, hautes de huit mètres. Son dépouillement est caractéristique de l’architecture cistercienne.
Ainsi, des glaces claires ont-elles été préférées pour évoquer les vitraux anciens, sans doute dénués de motifs colorés à l’origine.
Ik dacht zelf aan 'bezieling', 'kracht' of iets in die trant. Misschien heeft een van jullie inspiratie...
Elle mesure 56 mètres de long et 10 mètres de large.
1 La façade est ornée d’une rose à sept pointes et d’un portail dont le style des personnages sculptés révèle l’époque d’achèvement du chantier,
le début du XIVe siècle.
2 La nef est d’un gothique très pur, celui de la deuxième moitié du XIIIe siècle, remarquable par son *élan* et ses grandes baies étroites, hautes de huit mètres. Son dépouillement est caractéristique de l’architecture cistercienne.
Ainsi, des glaces claires ont-elles été préférées pour évoquer les vitraux anciens, sans doute dénués de motifs colorés à l’origine.
Ik dacht zelf aan 'bezieling', 'kracht' of iets in die trant. Misschien heeft een van jullie inspiratie...
Proposed translations
(Dutch)
3 | drang naar verticaliteit | Roy vd Heijden |
3 +3 | elan | Elma de Jong |
Proposed translations
14 hrs
Selected
drang naar verticaliteit
Zeer kenmerkend voor de gotische architectuur is haar "élan vertical". Zou het niet dit "élan" zijn dat hier impliciet bedoeld is?
Note from asker:
Dat zou héél goed kunnen! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel"
+3
1 hr
elan
Misschien gewoon zo laten, alleen dan in de Nederlandse vorm uiteraard.
Peer comment(s):
agree |
Roel Verschueren
: zo laten "elan"
10 hrs
|
Dank je Roel!
|
|
agree |
solejnicz
: "Elan" is een geleend woord in het Nederlands.
10 hrs
|
Bedankt Solejnicz!
|
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
10 hrs
|
Bedankt Jan Willem!
|
Something went wrong...