Glossary entry

French term or phrase:

marchés de travaux

Dutch translation:

opdracht voor aanneming van werken

Added to glossary by Steven Mertens
Oct 9, 2007 07:08
16 yrs ago
French term

marchés de travaux

French to Dutch Bus/Financial Finance (general)
Context: "Marchés de Biens, de Travaux et/ou de Services"

Is de titel van een document, maar heb met name moeite met de combinatie met de andere "Marché"'s.

Bij voorbaat dank voor suggesties

Steven

Discussion

hirselina Oct 10, 2007:
Il serait utile d'ajouter (BE) dans le champ NL du glossaire, la traduction proposée "opdracht voor aanneming van werken" étant évidemment à bannir de textes destinés aux Pays-Bas.

Proposed translations

10 hrs
Selected

opdracht voor aanneming van werken

Zie de Belgische wetgeving:
Example sentence:

10 MAI 2007. - Arrêté ministériel relatif aux délégations de pouvoir en matière de passation et d'exécution de marchés publics de travaux, de fournitures et de services dans le Service public fédéral Intérieur.

10 MEI 2007. - Ministerieel besluit betreffende de overdracht van bevoegdheid inzake de gunning en de uitvoering van overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dit is het inderdaad! Dank je wel Sébastien"
7 mins

levering van werken

Levering van goederen, werken en/of diensten.
Something went wrong...
+3
8 mins

arbeidsmarkten

Ik meen dat het gewoon om die verschillende markten gaat: goederenmarkten, arbeidsmarkten en dienstenmarkten

Uiteraard hangt het van je tekst zelf af maar het zal hier wel mee te maken hebben. (hoop ik toch :-) )

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2007-10-09 07:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

De oplossing van Katrien lijkt me vb. ook ok maar daarvoor hebben we wellicht meer context nodig (om af te leiden of het nu wel degelijk over levering van diensten gaat of over de markt die die diensten aanbiedt)
Peer comment(s):

agree Elène Klaren (X)
8 mins
agree Adela Van Gils : Ik zou het in het enkelvoud zetten: goederenmarkt, arbeidsmarkt, dienstenmarkt. In NL staat enkelvoud vaak voor meervoud.
13 mins
Ik ben het zeker met je eens, tenzij de tekst van Steven vb. arbeidsmarkten van verschillende landen met elkaar vergelijkt (om maar iets te zeggen). Anders is enkelvoud inderdaad veel beter!
agree Roel Verschueren : de markt zoals hier bedoeld idd in enkelvoud
18 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

opdrachten voor werkzaamheden

Lijkt misschien wat vergezocht, maar ik gebruik deze term hier vaker voor, vooral in de context van aanbestedingen.
Peer comment(s):

agree Erik Boers : Of werken: opdrachten voor goederen, werken en/of diensten.
5 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

commentaire

Le terme "marchés de travaux" ne se réfère jamais à "arbeidsmarkt" parce que "travail" ne se met simplement pas au pluriel dans ce contexte

http://www.uncitral.org/uncitral/fr/uncitral_texts/procureme...

1994 - Loi type de la CNUDCI sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services
Adoptée par la CNUDCI le 15 juin 1994, la Loi type reconnaît que certains aspects des marchés de services sont régis par des facteurs différents de ceux qui régissent les marchés de biens et de travaux. La Loi type inclut donc les modifications qu'il faudrait apporter à la Loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux pour y incorporer les marchés de services, sans remplacer le texte précédent.

1994 - UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services, with Guide to Enactment

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-09 09:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Comme traduction, je proposerais ""aanbesteding voor goederen, werken en/of diensten"

Vaak gaat het om financiering van projecten waaruit een aanbesteding voor goederen, werken en/of diensten voortkomt waar ook Nederlandse bedrijven op kunnen ...
www.internationaalondernemen.nl/zoeken/ShowBouwsteen.asp?bs...
Peer comment(s):

agree NMR (X)
3 hrs
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search