Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
rémunération principale
Dutch translation:
basisloon
Added to glossary by
osp (X)
Nov 3, 2006 09:08
17 yrs ago
3 viewers *
French term
rémunération principale
French to Dutch
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
une prime exceptionnelle composée d’un montant fixe de 170 euros brut et d’un montant de 7 % de la rémunération principale brute
Proposed translations
(Dutch)
3 | basissalaris | Lan Trans (X) |
3 | normale bezoldiging | Katrien De Clercq |
Proposed translations
49 mins
Selected
basissalaris
Ik weet niet hoe rest van de tekst eruit ziet maar als er sprake is van premies of commissies, spreek je meestal voor het overige loon over basisloon of basissalaris. Overigens, is dit voor NL of VL markt bedoeld?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-03 10:17:12 GMT)
--------------------------------------------------
dan zou ik het toch echt bij loon of salaris houden. Bezoldiging is niet echt gangbaar in NL
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-03 10:18:27 GMT)
--------------------------------------------------
Je zou ook nog kunnen denken aan "vast deel van het salaris" tov variabel deel waar het hier ook over gaat.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-03 10:17:12 GMT)
--------------------------------------------------
dan zou ik het toch echt bij loon of salaris houden. Bezoldiging is niet echt gangbaar in NL
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-03 10:18:27 GMT)
--------------------------------------------------
Je zou ook nog kunnen denken aan "vast deel van het salaris" tov variabel deel waar het hier ook over gaat.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik denk dat 'basisloon' zowel voor België als Nederland kan.
Bedankt!"
7 mins
normale bezoldiging
Volgens mij gaat het hier over de normale bezoldiging, het gewone loon met daarenboven nog een premie die wordt uitbetaald.
Note from asker:
Klopt voor België, denk ik, maar is niet gangbaar in Nederland. Toch bedankt! |
Peer comment(s):
agree |
Joris Bogaert
4 mins
|
Dank je, Joris !
|
|
disagree |
Lan Trans (X)
: zeker niet voor NL markt en verder twijfel ik over context; idd dat zei ik dus al NIET veel in NL in deze context, wel in België
42 mins
|
Bezoldiging wordt in België zeker gebruikt, hoor !
|
Discussion