Glossary entry

English term or phrase:

achievement

Portuguese translation:

concretização

Added to glossary by Claudia Massey
May 23, 2006 18:27
18 yrs ago
15 viewers *
English term

achievement

English to Portuguese Law/Patents Law (general)
Who requests or receives ........and has changes in circumstances, which are substantial for the achievement, or delivered explanations in connection with the achievement, must communicate.......

Discussion

Claudia Massey (asker) May 23, 2006:
abolition of children's benefits allocation, in other words change in benefit, and subsequent the tax obligations. Thank's
Edgar Potter May 23, 2006:
Claudia, what is the overall theme/subject/context of the document? I'm having trouble visualizing a proper translation, without a broader picture.
Claudia Massey (asker) May 23, 2006:
I know means realizacao, but on this context sounds a bit odd or is just me?

Proposed translations

+3
52 mins
Selected

execução/concretização/obtenção

Proponho um destes termos.
Peer comment(s):

agree Luiz Almeida : Considero concretização perfeito.
45 mins
Obrigada Luiz
agree Ricardo Fonseca : concretização
4 hrs
Obrigada Ricardo
agree Paula Góes : obtenção, na minha opinião
1 day 21 hrs
Obrigada Paula
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Acho que concretização fica perfeito no contexto"
+2
2 mins

realização

:)
Peer comment(s):

agree Michael Powers (PhD) : também - Mike :)
41 mins
obrigado
agree Jorge Freire
45 mins
obrigado
Something went wrong...
+2
2 mins

realização

I believe this is what you are looking for.

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-05-23 18:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Collins Dictionary

"achievement (of aims) realização; (success) proeza"
Peer comment(s):

agree Clauwolf : yep!
3 mins
Obrigado, Clauwolf - Mike :)
agree Jorge Freire
45 mins
Something went wrong...
10 mins

desempenho

Eventualmente também poderá utilizar-se o termo "desempenho" ou "performance".

Espero que ajude...
Something went wrong...
+1
2 hrs

medida

If achievement=abolition of benefits (I think that's the idea)... then,
"circunstâncias, que substanciam a medida....ou explições referentes à medida, devem..."

Achievement still sounds strange in the context.
Peer comment(s):

agree Lu?s Mora
13 hrs
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search