Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
6 furlong race
Polish translation:
wyścig na dystansie 6 furlongów (1207 m)
Added to glossary by
Polangmar
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-01 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 29, 2009 16:04
14 yrs ago
English term
6 furlong race
English to Polish
Tech/Engineering
Sports / Fitness / Recreation
horse racing
12
thoroughbred racehorses were tested during the course of
a 6-furlong morning workout on a standard 1-mile
oval racetrack. The distance of 6 furlongs was chosen as
this is a standard distance for horse racing. The workout
differs from a standard race in one significant way. During
a 6-furlong race, the horses break from the gate in an
extension of the backstretch, race down the backstretch,
through the far turn, and down the homestretch to the
finish line.
dziekuje za pomoc :)
thoroughbred racehorses were tested during the course of
a 6-furlong morning workout on a standard 1-mile
oval racetrack. The distance of 6 furlongs was chosen as
this is a standard distance for horse racing. The workout
differs from a standard race in one significant way. During
a 6-furlong race, the horses break from the gate in an
extension of the backstretch, race down the backstretch,
through the far turn, and down the homestretch to the
finish line.
dziekuje za pomoc :)
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | wyścig na dystansie 6 furlongów (1206 m) | Polangmar |
4 | wyścig na dystansie 6 furlongów | Michal Kozlowski |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
wyścig na dystansie 6 furlongów (1206 m)
http://tinyurl.com/m46hus
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-08-29 16:13:40 GMT)
--------------------------------------------------
wyścig na dystansie
http://tinyurl.com/lc85m7
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-29 17:16:54 GMT)
--------------------------------------------------
Drobna poprawka:
- wyścig na dystansie 6 furlongów (1207 m)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-08-29 16:13:40 GMT)
--------------------------------------------------
wyścig na dystansie
http://tinyurl.com/lc85m7
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-29 17:16:54 GMT)
--------------------------------------------------
Drobna poprawka:
- wyścig na dystansie 6 furlongów (1207 m)
Peer comment(s):
disagree |
Michal Kozlowski
: Jeśli już przeliczać, to dokładnie. 1207.
45 mins
|
Dokładnie: 1207,008. Pytanie jednak nie było o to, ile metrów ma furlong - proszę spojrzeć na kategorię: Sports / Fitness / Recreation / horse racing (a nie: Mathematics / Statistics). "Disagree" chyba "lekko" złośliwe...
|
|
neutral |
Agnieszka Ufland
: Panie Michale, a może tak zamiast krytykować o ten jeden metr, zaproponowałby Pan własne tlumaczenie?
58 mins
|
Zrobione...;-))
|
|
agree |
Joanna Wachowiak-Finlaison
1 hr
|
Dziękuję.:)
|
|
agree |
Stanislaw Czech, MCIL CL
: Co do metrów widzę kilka opcji - podać ilość zaokrągloną do najbliższego metra/około 1,2km/ około 1200m/ ewentualnie zrobic przypis, w którym byłoby objasnienie ile ma furlong. Pozdrawiam S
5 hrs
|
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
|
|
agree |
Rafal Korycinski
2 days 4 hrs
|
Dziękuję.:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzieki!"
1 hr
wyścig na dystansie 6 furlongów
Na życzenie pani Agnieszki...
Peer comment(s):
neutral |
Joanna Wachowiak-Finlaison
: Michał, serio?
5 mins
|
neutral |
Polangmar
: Dziękuję za poparcie mojej odpowiedzi - za to "agree". "Disagree" za brak (choćby orientacyjnej/przybliżonej:-)) informacji o długości dystansu w znanych w Polsce jednostkach. W sumie: neutral.:-)
18 mins
|
Discussion
"Furlong -skrót fur anglosaska, archaiczna jednostka długości.
Furlong obejmuje 1/8 mili, 10 łańcuchów, 40 prętów lub 660 stóp, co daje 201,168 metra." czyli ---> 6 x 201,168m = 1207,008m , czyli umawiamy sie na 1207m. i voila! ;)
mnie interesowala sama nazwa biegu, anyway.
wiec Dziekuje slicznie za pomoc w tlumaczeniu :) i licze, ze Panowie sie nie gniewaja na siebie juz ;)
Zaskoczona jestem jednak atakiem przypuszczanym na innych tlumaczy :-0. Panowie, troche manier, prosze...