Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tree farm
Norwegian translation:
plantefelt (for trær)
Added to glossary by
Robert Sommerfelt (X)
Jan 11, 2011 18:41
13 yrs ago
2 viewers *
English term
tree farm
English to Norwegian
Other
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
"[This] fiber is extracted from wood pulp [...], which comes from tree farms that practice sustainability. Less water and very little pesticides are used growing these trees."
Proposed translations
(Norwegian)
4 +1 | treplantasje/plantefelt | Hege Jakobsen Lepri |
4 | treplantasje | Lars Erik Hauklien |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
treplantasje/plantefelt
I norsk sammenheng vil oftest plantefelt være det korrekte ordet. Det er da snakk om skog som er plantet og som høstes og/eller hugges kommersielt.
Derimot pleier man om det samme fenomenet utenlands å bruke termen "treplantasje", noe som kanskje er et uttrykk for språklig "orientalisme". (http://www.regnskog.no/Nyheter/Nyhetsarkiv/Globalt/1661.cms)
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-01-11 19:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
Når jeg tenker meg om, er inndelingen med "plantefelt" i Norge og "treplantasjer" utenfor Norge helt korrekt.
Det vi her i Canada kaller "Christmas tree farms", vil på norsk best oversettes med plantefelt (og det sier jeg "tung av erfaring" som gammel skogplanter).
Tror at "treplantasje" kun brukes i tropiske strøk, i alle fall om de første to sidene med google-resultater kan brukes som pekepinn.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-01-11 19:31:47 GMT)
--------------------------------------------------
"er ikke inndelingen", skulle det vært...
Derimot pleier man om det samme fenomenet utenlands å bruke termen "treplantasje", noe som kanskje er et uttrykk for språklig "orientalisme". (http://www.regnskog.no/Nyheter/Nyhetsarkiv/Globalt/1661.cms)
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-01-11 19:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
Når jeg tenker meg om, er inndelingen med "plantefelt" i Norge og "treplantasjer" utenfor Norge helt korrekt.
Det vi her i Canada kaller "Christmas tree farms", vil på norsk best oversettes med plantefelt (og det sier jeg "tung av erfaring" som gammel skogplanter).
Tror at "treplantasje" kun brukes i tropiske strøk, i alle fall om de første to sidene med google-resultater kan brukes som pekepinn.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-01-11 19:31:47 GMT)
--------------------------------------------------
"er ikke inndelingen", skulle det vært...
Example sentence:
I Uganda har Kjell Inge Røkke og co. skaffet seg store landområder for hurtigvoksende treplantasjer
X blir bedt om å starte et overvåkingsprogram for det aktuelle plantefeltet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk for alle innspill! "
30 mins
treplantasje
Direkte er det jo tre gård. Men det er vel treplantasje som blir brukt. Vi har jo mye skog i Norge, men vi kaller det bare skog. Plantefelt med trær finnes jo riktignok...
Example sentence:
24 hektar jord er plantet, og en treplantasje er etablert.
Reference:
http://www.folkehjelp.no/no/Nyheter/2009/?module=Articles;action=Article.publicShow;ID=8814
Something went wrong...