Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lag-free
Norwegian translation:
uten forsinkelse
Added to glossary by
Harald Roald
Jun 24, 2010 09:09
13 yrs ago
1 viewer *
English term
lag-free
English to Norwegian
Tech/Engineering
Games / Video Games / Gaming / Casino
noen gamere der ute som vet hva lag-free oversettes som?
se setning:
XXX is the ideal combination for the XXX, which is equipped with the Simultaneous Dual-band technology and the advanced StreamEngine technology for low latency online gaming and lag-free local network gaming
mange takk!
se setning:
XXX is the ideal combination for the XXX, which is equipped with the Simultaneous Dual-band technology and the advanced StreamEngine technology for low latency online gaming and lag-free local network gaming
mange takk!
Proposed translations
(Norwegian)
3 +2 | uten forsinkelse | Bjørnar Magnussen |
3 | laggfri | anne bergset |
3 | uten lagg | Frode Aleksandersen |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
uten forsinkelse
Xbox.com | Xbox 360 - Xbox 360® Wireless N Networking Adapter
Den er kompatibel med a/b/g/n-nettverk, og den kompakte utformingen gjør at den ... nettverk; massevis av HD-videoer og nettverksspilling uten forsinkelse ...
www.xbox.com/nb-NO/hardware/x/xbox360wirelessnnetadapter
Den er kompatibel med a/b/g/n-nettverk, og den kompakte utformingen gjør at den ... nettverk; massevis av HD-videoer og nettverksspilling uten forsinkelse ...
www.xbox.com/nb-NO/hardware/x/xbox360wirelessnnetadapter
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mange takk!"
4 hrs
laggfri
tror ungdommene bruker laggfri, som en slags fornorsket engelsk
4 hrs
uten lagg
Gamere snakker ikke om forsinkelse når de gjelder "lag" - de snakker om at spillet "lagger", og at man har mye/lite "lagg".
Du kan bruke "forsinkelse" om "latency" derimot, som du har i samme setning.
Du kan bruke "forsinkelse" om "latency" derimot, som du har i samme setning.
Example sentence:
onlinespilling med lav forsinkelse og lagg-fri spilling på lokalnett
Something went wrong...