Glossary entry

English term or phrase:

In consideration of one pound

Japanese translation:

1ポンドを約因として

Added to glossary by sangatsuyouka
Oct 5, 2011 10:28
12 yrs ago
English term

In consideration of one pound

English to Japanese Law/Patents Law: Contract(s) this frase was in the consent.
Whole sentence goes like this."In consideration of one pound, the receipt, sufficiency and adequacy of which you acknowledge:"
I saw this sentence the pair of English and Spanish though… It is an English cinsent for perticipating a program. I thought there is a particular way to say explessing rather than direct meaning. It was the first line of consent after greeting and before real terms. If you know it please let me know as soon as possible.

Thank youvery much.
Proposed translations (Japanese)
4 +3 1ポンドを約因として

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

1ポンドを約因として

Consideration=「約因」は、英米法の契約観念としてよく登場します。以下もご参照ください。
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2005/08/post_103.html 
Peer comment(s):

agree sigmalanguage : Definitely agree.
3 hrs
Thank you!
agree Kosoto (X)
13 hrs
Thank you!
agree WayToGo
7 days
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! It was helpful."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search