Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
IT JUST WAS A PHENOMENON RIGHT OUT OF THE GATE.
Hebrew translation:
זאת הייתה תופעה כבר מההתחלה
Added to glossary by
Akiva Brest (X)
Jun 21, 2006 21:19
17 yrs ago
English term
IT JUST WAS A PHENOMENON RIGHT OUT OF THE GATE.
English to Hebrew
Art/Literary
Slang
American Slang
In E! channel a star in "Desperate housewives" commentates on the show:
IT JUST WAS A PHENOMENON RIGHT OUT OF THE GATE. IT JUST HIT A NERVE...
IT JUST WAS A PHENOMENON RIGHT OUT OF THE GATE. IT JUST HIT A NERVE...
Proposed translations
(Hebrew)
5 | זאת הייתה תופעה כבר מההתחלה | Akiva Brest (X) |
4 | זו היתה ממש תופעה של היישר מהרחם; זה היה ממש היישר מהרחם | Iris Bat-Or |
Proposed translations
8 mins
Selected
זאת הייתה תופעה כבר מההתחלה
RIGHT OUT OF THE GATE = ישר מהזינוק (במרוץ סוסים)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "תודה רבה!"
15 mins
זו היתה ממש תופעה של היישר מהרחם; זה היה ממש היישר מהרחם
According to the Urban Dictionary (see link) : the gate = the womb; "come out the gate" is to be born
Something went wrong...