Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Fully registered practitioner
Hebrew translation:
רופא מוסמך/רופא מומחה
Added to glossary by
Gad Kohenov
May 22, 2012 06:10
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Fully registered practitioner
English to Hebrew
Medical
Education / Pedagogy
Context: Certified Copy of an Entry of Medical Practitioners
It specifies two forms of registration as a medical practitioner: the first is a fully registered practitioner who may practice general medicine without supervision the second is a provisional registered practitioner whose practice must be under supervision and is limited to a narrow field of work (it is basically the first practice after receiving the degree). Using "רישום מלא" does not feel natural since it leads me to רופא ברישום מלא/חלקי which sounds weird. Does anyone have any suggestion?
Thanks in advance,
Efrat
It specifies two forms of registration as a medical practitioner: the first is a fully registered practitioner who may practice general medicine without supervision the second is a provisional registered practitioner whose practice must be under supervision and is limited to a narrow field of work (it is basically the first practice after receiving the degree). Using "רישום מלא" does not feel natural since it leads me to רופא ברישום מלא/חלקי which sounds weird. Does anyone have any suggestion?
Thanks in advance,
Efrat
Proposed translations
(Hebrew)
3 +2 | רופא מוסמך/רופא מומחה | Gad Kohenov |
Change log
May 28, 2012 09:21: Gad Kohenov Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
רופא מוסמך/רופא מומחה
Suggestions.
לפי שאלות בצמדי שפות אחרים
לפי שאלות בצמדי שפות אחרים
Note from asker:
Thanks Gad רופא מוסמך sounds right |
Peer comment(s):
agree |
Aya Deutsch
: רופא מוסמך והאחר בגוף הטקסט - רופא מתמחה
49 mins
|
Thanks. כן חשבתי באמת על מתמחה במקרה השני
|
|
agree |
Susy Sinigag (X)
23 hrs
|
Thanks a lot!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion