Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Quenched spent bed
Hebrew translation:
מצע שיורי מקורר
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-02-16 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 13, 2013 12:00
11 yrs ago
English term
Quenched spent bed
English to Hebrew
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
הי,
בתוך רשימת מושגים -
Quenched spent bed
לא הצלחתי למצוא מה זה ולצערי אין לי הרבה קונטקסט.
הרבה מהמושגים במסמך קשורים לפולימרים, אבל לא רק.
זקוקה לעזרה.
הרבה תודה,
יעל
בתוך רשימת מושגים -
Quenched spent bed
לא הצלחתי למצוא מה זה ולצערי אין לי הרבה קונטקסט.
הרבה מהמושגים במסמך קשורים לפולימרים, אבל לא רק.
זקוקה לעזרה.
הרבה תודה,
יעל
Proposed translations
(Hebrew)
3 | מצע שיורי מקורר | Daniel Rabinovich |
2 | מצע של חומר דליק שהתרוקן | Gad Kohenov |
Proposed translations
1 hr
Selected
מצע שיורי מקורר
ההצעה מתבססת על המקור הראשון בו מתואר פטנט לתהליך הכימי של קירור תוצר של ריאקציה מסוימת בין חומר המכיל סיליקון ומתכת לחומר אורגני כלשהו. באופן רגיל התוצר הזה עלול לבעור, לכן יש חשיבות לקירורו המהיר.
(quenching)
המונח
spent bed
מבואר במקור זה: זהו המצע השיורי של הסיליקון לאחר הריאקציה/
bed
זה מצע בכימיה.
(quenching)
המונח
spent bed
מבואר במקור זה: זהו המצע השיורי של הסיליקון לאחר הריאקציה/
bed
זה מצע בכימיה.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "גדול!
כל הכבוד ותודה רבה!"
3 hrs
מצע של חומר דליק שהתרוקן
Mi sembra che sia una cosa nucleare . quench vuole dire estingure (di metalli) spent =consumato bed =letto. Spent fuel rods sono i "barre di combustibile esaurito " quindi deve trattarsi di un letto di combustible nucleare esaurito
לפי התרגום לאיטלקית
נדמה לי שזהו דבר בתחום הגרעין
Quench = כבוי
(esaurito) ונאמר בקשד למתכות
Spent = מדולדל
bed = letto
רמת ביטחון נמוכה כי כימיה ואני לא הולכים ביחד
לפי התרגום לאיטלקית
נדמה לי שזהו דבר בתחום הגרעין
Quench = כבוי
(esaurito) ונאמר בקשד למתכות
Spent = מדולדל
bed = letto
רמת ביטחון נמוכה כי כימיה ואני לא הולכים ביחד
Discussion
תודה, ואם עולה בכם רעיון מבריק אנא שתפו אותי :-)
אני אחשוב קצת ואולי אציע משהו
יש בהחלט סיליקון בעסק...
הם כנראה מתרגמים את זה לכמה שפות כי גם אני מצאתי עוד דיונים על זה באתר (חבל שאני לא מבינה איטלקית :-)
יכולה להציע לך את המשפט הבא שמצאתי שמעיד שזה סוג של מצע, ולהערכתי, מצע שנוצל/יובש
Synthetic aggregate compositions derived from spent bed materials from fluidized bed combustion and fly ash
:מכאן
http://www.patentstorm.us/patents/5350549/description.html