Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
closed caption
Bulgarian translation:
субтитри за хора с увреден слух
Added to glossary by
Andrei Vrabtchev
Mar 1, 2010 19:29
14 yrs ago
4 viewers *
English term
closed caption
English to Bulgarian
Other
Media / Multimedia
Projectors
Среща си при изброяване на различни термини в ръководство за проекционен апарат.
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +3 | субтитри за глухи хора (или хора със слухови проблеми) | Andrei Vrabtchev |
5 -1 | субтитри | 4leavedClover |
Change log
Mar 3, 2010 10:59: Andrei Vrabtchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/898003">Stoyan Stoyanov's</a> old entry - "closed caption"" to ""субтитри за хора с увреден слух""
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
субтитри за глухи хора (или хора със слухови проблеми)
http://www.google.bg/search?hl=bg&q=closed caption субтитри ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning
Closed captioning is a term describing several systems developed to display text on a television or video screen to provide additional or interpretive information to viewers who wish to access it. Closed captions typically display a transcription of the audio portion of a program as it occurs (either verbatim or in edited form), sometimes including non-speech elements.
http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning
Closed captioning is a term describing several systems developed to display text on a television or video screen to provide additional or interpretive information to viewers who wish to access it. Closed captions typically display a transcription of the audio portion of a program as it occurs (either verbatim or in edited form), sometimes including non-speech elements.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Мерси."
-1
23 hrs
субтитри
closed caption = subtitles!
Най-вероятно, щом иде реч за проектор, това се отнася за специален режим на визуализация на екрана (формат - 16х9р 4х3 и т.н.), при използването на който субтитрите са добре видими.
Субтитрите са винаги по избор, без значение дали са специално приспособени за нуждите на хора със слухови увреждания (моля обърнете внимание, че е политически некоректно да ги наричаме "глухи")
справка - всезнаещата Уикипедия:
http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2010-03-03 09:01:55 GMT)
--------------------------------------------------
Въпросът, който само Вие можете да решите, е дали closed caption и subtitles са използвани като синоними във Вашия текст. Без значение колко хита дава Гугъл или кой и как твърди, че това е възможно или не :) Надявам се, че не Ви съобщавам нищо ново с това. Вие сте човекът, който трябва много добре да разбере за какво става въпрос в превеждания такст. Ако вече имате subtitles в текста, изразите може би не са синоними (може би, защото винаги трябва да имаме предвид и превеждащия /автора на текста).
Най-вероятно, щом иде реч за проектор, това се отнася за специален режим на визуализация на екрана (формат - 16х9р 4х3 и т.н.), при използването на който субтитрите са добре видими.
Субтитрите са винаги по избор, без значение дали са специално приспособени за нуждите на хора със слухови увреждания (моля обърнете внимание, че е политически некоректно да ги наричаме "глухи")
справка - всезнаещата Уикипедия:
http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2010-03-03 09:01:55 GMT)
--------------------------------------------------
Въпросът, който само Вие можете да решите, е дали closed caption и subtitles са използвани като синоними във Вашия текст. Без значение колко хита дава Гугъл или кой и как твърди, че това е възможно или не :) Надявам се, че не Ви съобщавам нищо ново с това. Вие сте човекът, който трябва много добре да разбере за какво става въпрос в превеждания такст. Ако вече имате subtitles в текста, изразите може би не са синоними (може би, защото винаги трябва да имаме предвид и превеждащия /автора на текста).
Peer comment(s):
disagree |
Andrei Vrabtchev
: closed caption са специални субтитри- иначе щеше да е само caption, без "closed"!
8 mins
|
Вашите критики винаги са толкова градивни! Благодаря!
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: Според мен политически и медицински коректно е да се пише % на степената на увреждане. При 100 % и близо до тях се казва пълна глухота.
33 mins
|
Благодаря! Дали да не им закачим по една табела с %?
|
Reference comments
3 hrs
Reference:
субтитри по поискване/при необходимост
Closed captions (CC) са тези, които могат да се пускат на екрана по избор, което май е по-честият вариант -
http://djekova.info/blog/?p=2146
captions - textual representation of a video’s soundtrack /текстово представяне на видео звука/
улеснение за слабо/нечуващи хора, които ползват специални декодери
http://djekova.info/blog/?p=2146
captions - textual representation of a video’s soundtrack /текстово представяне на видео звука/
улеснение за слабо/нечуващи хора, които ползват специални декодери
Something went wrong...