Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Vóór Ons, huwelijk aangegaan de (fecha)
Spanish translation:
han contraido matrimonio en mi presencia/en nuestra presencia el...
Added to glossary by
apantonio
Dec 24, 2007 14:40
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
Vóór Ons, huwelijk aangegaan de (fecha)
Dutch to Spanish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certificado de Matrimonio
"Han contraído matrimonio en mi presencia/ ante mí el (fecha)"?
A pesar de que dice "Ons" y "Wij" en el documento, éste lo sella y firma una sola persona...
Gracias
A pesar de que dice "Ons" y "Wij" en el documento, éste lo sella y firma una sola persona...
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | han contraido matrimonio en mi presencia/en nuestra presencia el... | apantonio |
Change log
Dec 24, 2007 17:01: apantonio Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
han contraido matrimonio en mi presencia/en nuestra presencia el...
Son viejas formulas estereotipadas, solemnes: Es el plural soleme antaño usado sambién por el Papa, como reminiscencia de las épocas de monarquía terrenal
, en el cualñ se pone siempre "ons" en wij. Puedes escoger ambos en español, aunque yo pondría "nuestra",
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-12-24 14:48:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://ebooks.unibuc.ro/filologie/AncaCrivat/cap53.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-24 15:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
Oscar Dank. Uw Nederlands is prima! U deed me echt lachen met die 4 kaaskopjes! Edamner, Goudse of Beemsterkaas? Zalig Kerstfeest Groeten aan uw "meid"! (media naranja).
, en el cualñ se pone siempre "ons" en wij. Puedes escoger ambos en español, aunque yo pondría "nuestra",
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-12-24 14:48:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://ebooks.unibuc.ro/filologie/AncaCrivat/cap53.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-24 15:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
Oscar Dank. Uw Nederlands is prima! U deed me echt lachen met die 4 kaaskopjes! Edamner, Goudse of Beemsterkaas? Zalig Kerstfeest Groeten aan uw "meid"! (media naranja).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
Something went wrong...