Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
sendes til tælling
English translation:
down for the count
Added to glossary by
Helen Johnson
Jun 13, 2006 11:29
17 yrs ago
1 viewer *
Danish term
sendes til tælling
Danish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
shareholding dispute
Not sure what this means. Man was dealt a blow by the courts recently, and has only just recovered from that, only to be *sendes til tælling* again.
Could someone please tell me what it means? I'm in a real hurry - document has to be sent by 13.00 GMT.
Could someone please tell me what it means? I'm in a real hurry - document has to be sent by 13.00 GMT.
Proposed translations
(English)
5 +1 | down for the count | Christian Schoenberg |
5 | get done | Jens Kaestel |
1 | held to account | Clare Barnes |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
down for the count
It is a boxing metaphor...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-06-13 12:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
Hey, you might use another term: "kissing the mat" (synonymous with "down for the count" or some similar colloquialism. Just an idea.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-06-13 12:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
Hey, you might use another term: "kissing the mat" (synonymous with "down for the count" or some similar colloquialism. Just an idea.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ah, I see - having already been given a blow to the solar plexus earlier in the text. Thanks very much!"
8 mins
held to account
Does that fit the context? I googled the phrase and it seems to fit with those (there weren't a lot).
54 mins
get done
Literally means "down for the count", however, in the context listed I suggest "get done"
Something went wrong...