Glossary entry

Arabic term or phrase:

المحضون

English translation:

the child

Added to glossary by GHANIA Khalifa
Aug 11, 2017 21:38
6 yrs ago
102 viewers *
Arabic term

المحضون

Arabic to English Other Law (general)
اسناد الحضانة يجب أن تراعى فيه مصلحة المحضون

Proposed translations

7 mins
Selected

the child

http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/law_general/5890...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2017-08-11 22:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

Although "child in custody " was chosen as the answer in the other KudoZ question, I wouldn't use it because at least in American English, "in custody " usually means police custody. If you say "the child," the reader can infer that it means the child over whom a parent has custody. I have not seen a better alternative for this term.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

child in custody

.
Something went wrong...
22 hrs

child subject to a custody order

This gets round the confusion and ambiguity of "custody"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search