Glossary entry

Polish term or phrase:

Mundurowi wywieszają klepsydrę

English translation:

\"Mass Staff Exodus Spells Doom for Law Enforcement,\" Say Fed Up Cops

Added to glossary by Piotr Łazorko
Feb 23 19:14
2 mos ago
15 viewers *
Polish term

Mundurowi wywieszają klepsydrę

Polish to English Art/Literary Journalism
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu tego zwrotu

"Mundurowi mają dość i wywieszają klepsydrę
Stróże prawa oferują liczne etaty, zaś zarówno rząd Zjednoczonej Prawicy, jak i koalicji 15 października podwyższa pensje w formacji. Praca w policji nie stała się jednak na tyle atrakcyjna, by fluktuacja kadr była płynna. W ostatnich latach spadło też zaufanie społeczne do policjantów. W 2022 r. CBOS przeprowadził badania, z których wynika, że zaufanie do mundurowych spadło o 63 proc., zaś w ogóle nie ufa im aż co trzeci mieszkaniec naszego kraju.
Olbrzymie braki kadrowe policji
W garnizonie warszawskim już brakuje 20 procent mundurowych, a szykuje się kolejna fala odejść ze służby – alarmowało w listopadzie ubiegłego roku radio RMF FM. Dziennik Gazeta Prawna z kolei ustalił, że w październiku 2023 roku liczba policjantów w Polsce była o 5 tysięcy mniejsza w porównaniu do roku poprzedniego. Nieoficjalnie mówi się, że na początku 2024 roku odejść może nawet kolejne 8 tysięcy funkcjonariuszy.
Obecnie w policji obsadzonych jest około 96 na 107 tysięcy wakatów. Odejście tak dużej liczby mundurowych oznaczałoby niemalże podwojenie liczby wolnych wakatów, aż do 19 tysięcy. Jeżeli nawet odejdzie ze służby o połowę mniej policjantów, nadal niewykorzystane etaty będą stanowiły powyżej 10 proc. założenia. W wielu regionach liczba ta może wynosić podobnie jak w Warszawie – około 20 procent.
Policyjna „Solidarność” publikuje nekrolog
Dokładna skala odejść będzie wiadoma po zakończeniu lutego. Przejścia na emeryturę najczęściej dokonywane są bowiem w styczniu i lutym, bowiem wówczas można osiągnąć najkorzystniejsze przeliczniki. Odejście 8 tys. funkcjonariuszy oznaczałoby łączne braki na poziomie 19 tys. ludzi.
Dla policjantów oznacza to pracę nadgodzinową, którą ciężko jest później odebrać jako dni wolne. Dla bezpieczeństwa oznacza to mniej patroli oraz działań w przestrzeni publicznej, a dla samej formacji – problemy z realizacją rocznych założeń.

https://praca.gazetaprawna.pl/artykuly/9401736,fala-odejsc-z...
Change log

Feb 23, 2024 23:05: Darius Saczuk changed "Field" from "Bus/Financial" to "Art/Literary"

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

"Mass Staff Exodus Spells Doom for Law Enforcement," Say Fed Up Cops

I propose a few headlines that I would expect to see in New York Post.

2) Fed Up Cops Hang Up Their Hopes as Mass Staff Exit Looms
3) "Mass Staff Resignations: The Final Nail in the Coffin for Law Enforcement," Say Fed Up Cops
4) Officers Abandoning the Force: Fed Up Cops Sound Alarm As Mass Resignations Loom
5) Cops Cry Foul: Fed Up Officers Leave Force in Droves
6) Force Flight: Fed Up Cops Warn of Mass Resignations
7) Cops Sound Police Departure Alert: Officers Leave Force in Droves
Peer comment(s):

agree petrolhead : Excellent selecion!!
13 hrs
Kind thanks, Petrolhead.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za oryginalne przykłady"
37 mins

Polish [armed] services members sound death knell

Death knell sounded by members of Polish [armed] services

https://en.wikipedia.org/wiki/Death_knell

jest jeszcze "obituary" ale mniej wyraziste

Polish services members announce the obituary of ___________

Something went wrong...
+1
1 hr

cops are sounding a doomsday alert / tolling the funeral bell

.
Peer comment(s):

agree legato : Love it!
2 days 22 hrs
Something went wrong...
2 days 15 hrs

Cops hang out obituary for themselves

Możliwie dosłownie i krótko.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search