Jan 27 13:31
3 mos ago
12 viewers *
Polish term

krępulec

Polish to English Medical Medical: Instruments
"Używanie opaski uciskowej w teorii jest proste. Najpierw możliwie mocno trzeba zacisnąć pasek na rannej kończynie, potem poprawić zacisk przez dodatkowe obroty krępulcem — plastikowym trzpieniem, który po dokręceniu zahaczyć o specjalny uchwyt." Żródło: https://react.gophery.com/cena-ludzkiego-zycia/

Z tego, co widzę online to kpulec najczęściej tłumaczony jest tak samo jak opaska uciskowa, czyli słowem tourniquet, jednakże w zdaniu powyżej słowo krępulec jest częśćią opaski. Będę wdzięczna za podpowiedzi. Zastanawiam się też, czy nie byłoby najlepsża strategią po prostu pominąć w tłumaczeniu słowo krępulec i przejść od razu do słowa trzpień, czyli przełożyć to jako: ' (...) then improve the tightening by adding extra turns of the plastic windlass which, after tightening, needs to be hooked onto a special handle.

Przy okazji chciałabym poinformować, że tłumaczenie wykonywane jest dla Fundacji REAKT, która zajmuje się niesieniem pomocy Ukrainie. Fundacja poszukuje tłumaczek i tłumaczy, którzy chcieliby współpracować z nią pro bono przy tłumaczeniu strony internetowej na język angielski. Zainteresowane osoby proszone są o kontakt z Wice-Prezesem Zarządu Fundacji, Panem Łukaszem Hankusem: [email protected]
Proposed translations (English)
3 +1 windlass
4 emergency tourniquet

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

windlass

Parts of a Tourniquet
Strap: Essential for wrapping around the limb, providing pressure.
Windlass: Used to tighten the strap and control bleeding.
C-Clip: Secures the windlass in place once adjusted.
Time Tag: Records the time of tourniquet application.
Peer comment(s):

agree Bartosz Kurkiewicz : windlass rod. Pierwotne zdanie nie jest najlepiej skonstruowane, ale to jest to czym się kręci.
4 hrs
dziękuję .. "rod" lub "wand" ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins

emergency tourniquet

tak
Peer comment(s):

neutral Marcin Pustkowski : W tym kontekście - nie. Ale w ogólnym, tak. Krępulec = opaska uciskowa = tourniquet.
1 day 3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search