Glossary entry

English term or phrase:

prudent overreaction

German translation:

vorausschauende Überreaktion

Added to glossary by Gerald Maass
Jul 20, 2023 09:15
10 mos ago
38 viewers *
English term

prudent overreaction

English to German Bus/Financial Management Risikomanagement
Der Ausdruck kommt in einem Dokument zum Risikomanagement vor und bezeichnet "a precautionary principle in risk management which states that reasonable efforts to minimise potential risks should be taken when the actual magnitude of the risks is unknown".

Die Definition klingt mir nach einem feststehenden Begriff im RM. sodass meine Frage ist, ob es einen etablierten deutschen Terminus hierfür gibt?

Einstweilen haben ich es mit "Rationale Überreaktion" übersetzt, da "prudent" ja nicht nur "vorsichtig" bedeutet sondern m. E. auch die Bedeutung von "prudence" als "ability to govern and discipline oneself by the use of reason" (https://www.merriam-webster.com/dictionary/prudence) umfasst.

Für jeden Hinweis dankbar und mit besten Grüßen aus Niedersachsen

Gerald

Discussion

Bernd Albrecht Jul 21, 2023:
@ Steffen siehe "nicht mein eigener Vorschlag" unten mit "mein eigener Kommentar" dazu

Klingt grausam (...) wobei prudentiell (bzw. prudenziell) und präventiv offenbar synonym und austauschbar gebraucht werden
Steffen Walter Jul 20, 2023:
"Präventiv" ... ... würde als Adjektiv m. E. gut in den Kontext passen. Und siehe auch meinen Verweis auf eine frühere, ähnlich gelagerte Frage im Referenzbereich.
Björn Vrooman Jul 20, 2023:
Danke! Da warst du schneller am Antworten, als ich am Schreiben =)

Dann wirklich die Frage: Definiere ich überhaupt einen nicht-etablierten Begriff oder nehme ich dann, je nach Satz, was am besten passt; ist noch gar nicht so lange her, dass wir so eine ähnliche Grundsatzdiskussion hatten.

Ist aber nur so ein Gedanke am Abend.

Auf ein paar ruhige (oder produktive) Stunden!
Björn Vrooman Jul 20, 2023:
[...] Wenn es nicht darum geht, und das nehme ich stark an, weil "prudent overreaction" im Risikomanagement bspw. bei drohendem Reputationsverlust angewendet wird, wie unter https://regenstrategic.com.au/the-three-cs-of-crisis-108 ersichtlich, dann wird uns nichts bleiben, außer bei dir um Kontext zu fragen.

Zum Bleistift: Ist die Definition aus dem Dokument und wird dort etabliert oder hast du diese herausgesucht? Dann käme es ja zur Grundsatzfrage, ob ich einen weniger bekannten Begriff überhaupt einführe in einer anderen Sprache.

Wichtig scheint mir auch noch einmal die Bedeutung im Englischen herauszustellen. Noch einmal zum Reputations-Risikomanagement (nennt man wohl so):
"Over-reaction means we call for support earlier and ready
resources quicker"
https://www.sfpc.ie/wp-content/uploads/2023/01/EHS-076-Oil-H...

Genannt OARS-Prinzip; eigentlich sehr "plain" und kaum ein "Aufreger". Als eine Art "Frühwarnsystem", wie hier beschrieben:
https://www.haufe.de/finance/haufe-finance-office-premium/re...

Grüße
Gerald Maass (asker) Jul 20, 2023:
Vielen Dank euch allen für eure Anregungen und Recherche. Ich suche ja einen ggf. bestehenden eingeführten Terminus. Der scheint jedoch nicht zu existieren. Zumindest in meinem Kontext nicht (das Dokument stammt von einem Rohstoffunternehmen). Da er in dem Dokument selbst definiert ist, muss er auch nicht selbsterklärend sein. Ich tendiere daher zu der vorgeschlagenen "vorausschauenden Überreaktion".
Björn Vrooman Jul 20, 2023:
Gerald Wir brauchen deinen Input.

Ich bin zwar kein Freund davon, lateinisch entlehnte Wörter aus der Mottenkiste zu holen, um sich (ähnlich zu Birgits Aussage) nicht dem Vorwurf auszusetzen, ständig deutsche Wörter durch englische ersetzen zu wollen. Allerdings ist das Wort auch in Deutschland etabliert - wenn es um die Finanzaufsicht geht und auch nur da.

"Banking Supervision Committee, BSC (so auch im Deutschen): Arbeitsgruppe der EZB und Mitarbeitern der nationalen Aufsichtsbehörden mit dem Ziel des Informationsaustauschs über grundsätzliche und aktuelle aufsichtsrechtliche Fragen. Der Schwerpunkt liegt dabei auf makroprudentiellen prudentiell' = die (Finanz)Aufsicht betreffend Fragen und systemischen Risiken. Sitz der BSC ist Frankfurt am Main.
Prudentiell (prudential): Fachwort aus dem Aufsichtsrecht: auf die Tätigkeit der Aufsichtsbehörden bezogen."
https://www.fremdwort.de/suchen/bedeutung/prudentiell

"[durch Umsicht, Besonnenheit, Vernunft, Sachverstand] auf die Stabilität des Finanzmarktes ausgerichtet"
https://www.duden.de/rechtschreibung/prudenziell

Da geht es dann auch um "prudential" wohl, nicht "prudent":
https://www.bankofengland.co.uk/prudential-regulation

[...]
Dr. Anette Klein-Hülsen Jul 20, 2023:
"Prudenziell" findet sich gar nicht einmal selten. Das Adjektiv wird auf Maßnahmen, Modelle und sogar Behörden bezogen.
Ein Beispiel hatte ich bereits eingestellt.
Häufig finden sich "mikro-" und "makroprudienziell".
Die Kombination "prudenziell" und "Überreaktion" gibt es bislang wohl nicht. Allerdings finde ich eine analoge Anwendung nicht unpassend, wenn "prudenziell" auf Maßnahmen bezogen wird, wie das von mir genannte Beispiel zeigt.
Ich habe den Eindruck, dass es um Umsicht durchaus geht.
Bleibt man bei "Überreaktion", dann ist es nicht leicht, einen passenden Adejktivpartner zu finden. Ich würde ein allzu personalisierend klingendes Adjektiv jedenfalls vermeiden.
Dr. Anette Klein-Hülsen Jul 20, 2023:
ergänzend zum Vorschlag von Bernd:
„Prudenziell ist ein anderes Wort für umsichtig und schließt Voraussicht mit ein. Prudenzielle Maßnahmen fördern vernünftiges Handeln und beschränken das Eingehen von Risiken.“
https://www.ecb.europa.eu/ecb/educational/explainers/tell-me...
Bernd Albrecht Jul 20, 2023:
Unter- u. Überreaktion sind etablierte Begriffe komplexes Zusammenspiel von Unterreaktion und Überreaktion – (...):
„..., in making forecasts, people pay too much attention to the
strength of the evidence they are presented with and too little
attention to its statistical weight.“ [19][S. 332]
Unterreaktion ist bei Aktienkursen demnach im Zusammenhang mit neuen,
wichtigen Fundamentaldaten zu beobachten, während Überreaktion als Folge
einer Serie guter oder schlechter Nachrichten auftritt. Damit können Märkte in
zwei verschiedene Regimes eingeordnet werden. Während die Unterreaktion auf
dem Konservatismus der Marktteilnehmer basiert (Mean Reversion Regime),
wird die Überreaktion durch die Annahme der Repräsentativität einer Serie
guter oder schlechter Nachrichten für den langfristigen Zeithorizont verursacht
(Trendregime).

Quelle:
Marko Gränitz: Der Momentum-Effekt und
Momentum-Handelsstrategien, WiWi-Dissertation 2014
Björn Vrooman Jul 20, 2023:
Mit... ...Überreaktion würde ich hier persönlich wahrscheinlich nicht arbeiten. Wieso auch? So, wie es beschrieben wird, geht es darum, äußerste Vorsicht walten zu lassen, um auf (alle) Eventualitäten vorbereitet zu sein.

Mir fiel "vorsorgliche Schadensbegrenzung" ein, auch wenn ich dafür nur einen Link bisher finde: "Die Beschäftigung mit Risiken kann daher drei Zwecke verfolgen: Prävention, vorsorgliche Schadensbegrenzung und nachträgliche Schadensbegrenzung."
https://www.risknet.de/themen/risknews/vorwarnungen-fuer-die...

Grüße
Friederike Hans Jul 20, 2023:
vernünftige Überreaktion https://socialsimulator.com/using-prudent-overreaction-to-ma...
Simulations and exercises are our bread and butter. It’s great to rehearse in a safe space, to test out crisis plans and teamworking before the real thing happens. But crises don’t come neatly diarised, in well-equipped conference rooms, so simulations can only be one element of your crisis preparedness efforts.

One principle we talk about in our wider crisis training and consultancy is that of prudent overreaction: treating a real-world incident from the outset as if it might be a full-blown crisis until proven otherwise, in order to dust off your plans and be ready if things do escalate. If they don’t: you’ve had a free exercise. If they do: you’re a step ahead in your response.

Daniel Gebauer Jul 20, 2023:
"kluge" Überreaktion? Als fester Begriff ist er mir nicht bekannt.

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

vorausschauende Überreaktion

Ein feststehender Begriff ist mir nicht bekannt, aber "prudent" bedeutet meiner Meinung nach in diesem Fall "vorausblickend, vorausschauend".


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2023-07-20 10:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Überreaktion" gefällt mir ebenso wenig wie Björn, aber genau das ist gemeint: extreme Präventivmaßnahmen unter der Annahme eines Super-GAUs. Man könnte auch "präventive Überreaktion" sagen.
Peer comment(s):

agree gofink
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank. Das scheint mir ziemlich genau zu sagen, was gemeint ist."
+1
2 hrs

prudenzielle Überreaktion

https://www.swissbanking.ch/de/themen/regulierung-compliance...

Klingt grausam, aber wenn es so da steht...

Nicht mein Fachgebiet ;-j

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2023-07-20 11:21:23 GMT)
--------------------------------------------------

Zitat:
Regulatorische Eingriffe können in Form sogenannt «präventiver» bzw. «prudenzieller» Regulierung (Risikobegrenzung) erfolgen (Beispiel: Eigenkapitalregulierung) oder als «kurative» Regulierung (Schadenbegrenzung) ausgestaltet sein (Beispiel: Einlagensicherung). Mit seinem wirksamen präventiven und kurativen Dispositiv gehört der Finanzplatz Schweiz weltweit zu den am besten regulierten Finanzplätzen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2023-07-20 11:25:52 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch:
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/prudenzielle Aufsicht (Bankwesen)

wobei prudentiell (bzw. prudenziell) und präventiv offenbar synonym und austauschbar gebraucht werden
Peer comment(s):

agree Dr. Anette Klein-Hülsen : Das ist mir jemand zuvorgekommen ...
42 mins
Danke, aber hast Du das schon jemals zuvor gehört? Ich mit Sicherheit nicht ;-j
neutral Birgit Gläser : Jaaa, die Schweizer benutzen manchmal komische Worte.... ich kann nicht sagen, dass ich prudenziell schon mal irgendwo gehört oder gesehen hätte... ggf. hat bei dem Text jemand anderes das Wort auch mangels Alternativen aus dem Englischen übernommen...
2 hrs
https://de.wikipedia.org/wiki/Schweizer_Hochdeutsch - ich muss es täglich ertragen, dass kein Schweizer die offizielle Amts- u. Landessprache Deutsch spricht oder schreibt. In Maßen oder in Massen? Ist nicht zu unterscheiden ;-(
neutral Steffen Walter : Das wäre die (fast ausschließlich) im Kontext Bankenaufsicht/-regulierung gebräuchliche deutsche Entsprechung von "prudential", nicht aber von "prudent".
9 hrs
vermutlich ist genau das gemeint, blame it on poor source
Something went wrong...
4 hrs

Initiale Überreaktion

Linguee kennt den Ausdruck nicht und ingesamt habe ich nur 650 Hits auf Google bekommen... scheint ein neuerer Begriff im Risikomanagement zu sein... Ich würde vom prudent weggehen in Richtung anfänglich... Solange man noch nicht weiß, was los ist, gibt man alles, was man hat... und kann dann später ggf. etwas zurückschrauben, wenn man mehr Infos hat. Rational finde ich nicht so gut... in vielen Fällen ist es ja auch Trial & Error, bis die Ursache gefunden ist...
Something went wrong...
+1
19 hrs

umsichtig(es) Übersteuern

Somit ist es im Ausnahmefall oft sinnvoll, die durch Weisungen vorgeschriebenen Massnahmen mittels alternativen aus einem Sicherheitskonzept resultierenden Massnahmen zu übersteuern. 

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2023-07-21 05:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Der restliche zweite Beispielsatz lautet: "... (mit seinen b)esonderen Maßnahmen risikobasiert ausgearbeitet ist und  einer sicherheitstechnischen Prüfungs- und Genehmigungsprozedur unterliegt." 
Example sentence:

Die in solchen Fällen praktizierbare Übersteuerung von Polcies, Weisungen und Ausführungsbestimmungen in einzelnen Punkten durch ein spezifisches Sicherheitskonzept setzt jedoch voraus, dass das Sicherheitskonzept mit seinen b

Peer comment(s):

agree Vere Barzilai : oder umsichtige Überreaktion
13 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

Ergänzend ...

Peer comments on this reference comment:

agree Björn Vrooman : Und ich bringe unsere Diskussion über nicht feststehende Fachbegriffe mit an: https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-secu...
2 hrs
Ja, genau :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search